このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

映画・テレビ

lundi 18 septembre 2017

モアナと伝説の海(フランス語の歌詞)2

前回のつづきでーす
yacht
ロリゾン ウラメー トゥッシュルシェル
L'horizon où la mer touche le ciel
空が海に触れる水平線
wave

エマペル
Et m'appelle
私を呼んでいる
happy02
カッシュアントレザー クトゥ ジニョール
Cache un trésor que tous ignorent
誰も知らない宝を隠して

crown
セルヴァン ドゥースモン キスレーブ エムレベル
C'est le vent doucement qui se lève et me révéle
優しい風が私を起こし秘密を明かすの
think
ルブリュドゥロー
Le bleu de l'eau
海の青
wave
シジュパー ジレプリュ ロワン エトゥージュー プリュゾー
Si je pars, j'irai plus loin et toujours plus haut
もし私が出発したら もっと遠くへ もっといつも高く
ship
サビはこんなところでしょうか???
変なところがあったら、教えてくださいね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ(;^ω^)

dimanche 20 août 2017

モアナと伝説の海(フランス語の歌詞)1

やはり、映画を見たら、歌が耳に、心に、残ります。
私と娘は
やはり モアナの歌う歌が一番好き~♪
 
日本語バージョンも素敵でしたが、
フランス語バージョンも探してみました。
どこまでも〜How Far I’ll Go〜
フランス語バージョンは
 
Le bleu lumiére
青い輝き
 

 
 
 
ルブル ドゥ シェル ネパ ルブル ドゥラメール
Le bleu du ciel n'est pas le bleu de la mer
 
空の青は海の青とは違う
 
スブル クモア ジュ プレフェレ
Ce bleu que moi, je préfère 
 
その青は私のお気に入り
 
ソン ヴレモン サヴォア プッコワ
Sans vraiment savoir pourquoi
 
なぜかは全く知らない
 
ジェイムレ タン レステ アマ テール
J'aimerais tant rester fidèle  à ma terre
 
私は、忠実に私の地にとどまりたい
 
ウブリエ ルバン エフェメール
Oublier le vent éphémère
 
はかない風は忘れるの
 
ジェエッセイエ タンドフォワ
J'ai essayé tant de  fois.
 
私はずっと試してきた
 
ジェボーディール 「ジュレスト ジュヌパフティレ パ」
J'ai  beau dire ” je reste, je  n'partirai pas”
 
いくら言っても無駄だった 「私はここにいる。私は行かない。」
 
シャカン ドゥ メ ジェスト シャカン ドゥ メ パ
Chacun de mes gestes, chacun de mes pas
 
行動する度、歩く度、
 
ム ラメネ ソン セシ マルグレ レ プロメス
Me ramène sans cesse, malgré les promesses 
 
止まることなく 私を引き戻す 約束にもかかわらず
 
ヴェ- ス ブル ルミエール
Vers ce bleu lumière
 
青く輝く方へ
・・・長くなったので、サビの部分は
次回へつづく

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ(;^ω^)
 

mardi 15 août 2017

モアナと伝説の海

遅ればせながら、
「モアナと伝説の海」を観ました~。
 
子どもたちも喜んで見ていました。
海がきれーい!
 
フランス語では、VAIANA??
主人公の名前が違う??

Vaiana

 

アナ雪も エルサ が エルザ だったり
アナが アンナ だったり
ちょっとした違いはありましたが・・・。
なんか、違いすぎるのでは??
久々の更新でした。
がんばれ ワタシ(;・∀・)
 

dimanche 07 mai 2017

ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅

子どもたちと、DVD鑑賞!
ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅
「ハリーポッターはでないの?」と
ずっと聞いていた末っ子。
はい、でませんでした。
魔法動物が、かわいかった^^
あと 相棒の男の人も!(名前忘れた)
さて、フランス語版の題名は・・・

Lesanimaux

LES ANIMAUX FANTASTIQUES

レザニモー ファンタスティック

空想上の動物たち?

魔法使いの旅・・・は 省略されちゃってますね。

さすがに題名長くなるものね。

これ、お正月に、映画館で見たかったのに時間が合わず断念したのですが、

大きな画面で見たら、さぞ迫力満点だったことでしょう。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ 魔法動物たち♪

 

lundi 15 juin 2015

エピソード・1話・出来事

ドラマ「天皇の料理版」

面白いです~♪

http://www.tbs.co.jp/tenno_no_ryoriban/

トクゾーも、パリに料理修行に行き、

フランス語がたくさん出てくるようになりました。

épisode

エピゾードspade

連続ドラマなどの1話分を エピゾードといいます。

秋山篤蔵の周りの人たちは

みんな温かいですね。

トクゾーみたいに、どんどんフランス語上達するとよいのになあ^^

フランソワーズも日本語じょうずだし♪

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

天皇陛下の料理番

がんばれ トクゾー!

lundi 23 février 2015

風立ちぬ

宮崎駿監督の

「風立ちぬ」

金曜ロードショーで 地上波初放送でしたね。

フランス語版は

33_2

Le vent se lève

ルヴァンスレーヴ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Le vent se lève

風立ちぬ

Il faut tenter de vivre

生きねば!

(生きることを試みる必要がある!)

という会話があちこちで出てきます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

日本禁煙学会から批判が出たというだけあって

タバコは確かに吸いすぎ・・・(;^ω^)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

この時代に 必死で生きた若者たち。

がんばれ 二郎(^_^)/

lundi 29 décembre 2014

映画

エールフランス航空で

フランスに来ています。

機内では、映画三昧♪

快適な空の旅でした。

見たかった映画がいろいろ見られて満足。

映画はフランス語で

cinéma

シネマspade

個々の映画は

film

フィルムspade

フランスで弟くんに

film見た? と聞かれ

カメラのフィルム??と勘違いしてしまったワタシです。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

妹たちと出会うまで いろいろ大変でした。

また 珍道中?の話題をアップしたいと思います。

フランスでも

がんばれ ワタシ(;・∀・)

lundi 07 janvier 2013

木を植えた男・クラック

木を植えた男 の DVDを見ました。

アカデミー賞にもなったというこの作品

他のアニメーションとは一味違い、

芸術的な絵画がそのまま動いているような印象でした。

木を植えた男

L'Homme qui plantait des arbres

homme・・・男

qui・・・関係代名詞 英語のwho

plantait・・・植える(planter)

arbre・・・木

一緒に収録されていた クラックが

ワタシは好きです。

同じく、アカデミー賞短編アニメーション賞!

ひとつのゆり椅子が人生を感じさせてくれます。

CRAC

クラック

・・・ポキッ ビリッ メリッ パリッ ガチャン など

物が折れたり 裂けたり壊れたりする音だそうです。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の作品も入っているので

勉強になるかも?

がんばれ ワタシsweat01

samedi 07 juillet 2012

タンタンの大冒険

タンタンの大冒険のDVDを借りて

子どもたちと見ました。

Tintin

フランスでは ティンティン??と思ったけど

タンタン で よいそうです。

ヤフー知恵袋でも同じような質問が

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1082960380?fr=rcmd_chie_detail

フランス語版は

Les Aventures de Tintin 

というタイトルのようです。

アヴァンチュール

冒険という意味

そのほかにも 出来事 常時 みたいな 意味もあります。

恋のアヴァンチュール・・・という

イメージが強いけど、

アドベンチャー映画は

film d’aventures

というようです。

タンタンもいいけど、

かしこい犬が すごいわあ

がんばれ スノーウィsweat01

・・・あ、スノーウィーはフランス語版では

Milou ミルーという名前らしいです。

mardi 03 juillet 2012

イースターラビット

イースターラビットのキャンディ工場を

借りて 子どもたちと一緒に見ました~♪

イースターラビットは

フランス語で

lapin de Paques

ラパン ドゥ パーク

イースターっていつ?

と聞かれて

何年か前に

甥っ子が ウサギのチョコにかじりついている

写真を送ってくれたことを思い出しました。

復活祭(イースター) フランス語では「Paque」 は

3月21日春分の日以降の

初の満月のあとの日曜日です。

paque の aには アクサン記号がつきます。

Photo_062_800x600

がぶり♪

Hop

フランス語版は英語版と同じく

HOPという題名のようです。

ホップステップジャンプ の HOPかな?

パッケージもずいぶん違うのね・・・。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

うさぎのチョコレート うらやましー♪

Paque が 日本にもあればいいのに~と

うらやましがる

わが子たちでした。

がんばれ わが子たちsweat01

おすすめ

無料ブログはココログ