パパモッコの第一話
「どうしたの?お父さん」は
フランス語版では、
Qu’as-tu,papa ?
カチュ~ パパ?
と仏訳されてました。
どうしたの?って
Qu’est-ce que tu as ?
ケスクチュア?
だけど、すごい省略されている感じがしますね。
疑問分の形が違うだけなんだそうですけど・・・。
君は何を持ってるの?で
どうしたの?
・・・という意味になります。
で・・・フランス人の弟くんに教えてもらったのが
?の位置。
1マス 空いてますね~。
ここ…大事(笑)
つづきは、また今度。
カチュー?
がんばれ パパさん!!
« ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅 |
Accueil
| Point d'interrogation »
« ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅 |
Accueil
| Point d'interrogation »
Commentaires