このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« décembre 2015 | Accueil | février 2016 »

janvier 2016

dimanche 31 janvier 2016

海苔・ワカメ・昆布

海苔やワカメや昆布。

日本で有名な海草たちですが、

フランス語では そのまま

nori

 

ノリspade

 

wakamé

 

ワカメspade

 

kombu

 

コンブspade

特選花折利尻昆布250g

特選花折利尻昆布250g
価格:2,700円(税込、送料別)

(ちなみに 英語でも・・・)

外来語は 男性名詞になることが多いそうです。

同じだと 覚えやすくて うれしい^^

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

海草食べて元気になあれ。

がんばれ ワタシ(^_^)v

samedi 30 janvier 2016

重い

軽い ・・・の逆は

重い!

(英語で heavy)

フランス語では、

lourd

ルーるspade

lourde

ルーるドheart

※Rの発音なので

ルーフ  ルーフド  のように 聞こえます。

Cette valise est trés lourde.

セットヴァリーズ エ トれ ルーるド

食べ物がもたれる とか ワインが強い なんて意味にも使われるみたい。

日本語と雰囲気は一緒ですね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

重たくても

がんばれ ワタシ(;・∀・)

vendredi 29 janvier 2016

軽い

4月から小学校に入学される方

ランドセルは買われましたか?

軽いランドセル

レジェコンパクト?

軽いはフランス語で

léger

 

レジェspade

 

légère

 

レジェーるheart

フランス語の形容詞って 男性形、女性形があるのよね(◎_◎;)

でも、

このランドセルの名前も・・・ほらflair

レジェコンパクト?

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

軽いランドセルでも、中身は重いよね。

がんばれ ピカピカの一年生!

vendredi 22 janvier 2016

息を吐く・息を吹きかける

おいしそうなスフレ

きのとや チーズスフレ 4個入

きのとや チーズスフレ 4個入
価格:540円(税込、送料別)

スフレの語源は

息を吹きかける

souffler

 

スフレ

息を吐く

息を吹きかける 吹き込む

吹き荒れる

・・・などなど。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ああ、夜中なのに

こんなおいしそうな画像を見ると

おなかがすふれ

がんばれワタシ(;・∀・)

mardi 19 janvier 2016

分解・取り外し

テレビのリモコン

(フランス語で télécommande テレコモーンド)の反応が悪くなったので、

分解して掃除をしてみました。

分解はフランス語で

démontage

デモンタージュ

↑これは、取り外すタイプの分解に使います。

溶液(成分)を分解などという化学的なものには、

décomposition

デコンポジション

↑こちらを使うそうです。

掃除をしても、なおらなかったのですが、

効きがわるいボタンの下に

アルミテープを貼ってみたところ

みごとに 反応するようになりました。

いろいろ調べると わかりやすく説明してくれているサイトがあるものですね。

ありがたや。

ただ、分解は最後の手段!みたいに

壊れるの覚悟で、自己責任でやってくださいね~。

ワタシは無理やりこじ開けたとき ちょっとヒビが入っちゃいましたsweat02

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

でもでも・・・デモンタージュ

がんばれ ワタシ(^_^)v

lundi 18 janvier 2016

とどまる・残る・滞在する

大雪ですね。

外はすごい風の音。

明日の朝 積もっているのかな??

怖いです。

家から出られなかったらどうしよう???

とどまる という時のフランス語

rester

レステ

ある状態や場所にとどまる (英語のstay)

Je reste à la maison.

ジュ レスト ア ラ メゾン

私は家にとどまる。

Je suis resté(e) à la maison.

ジュッスイ レステ ア ラ メゾン

私は家にとどまった。

英語の rest(休む) と つづりは似ていますが、

意味は違います。

ほかにも、そのままでいる。残る。などという意味があります。

雪が降って 家にいるん れすって??(;^ω^)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

雪が降っても・・・

がんばれ ワタシ(^_^)v

dimanche 17 janvier 2016

発表する・プレゼンする

発表するというフランス語は

présenter

プレゾンテ

présenter + 名詞

これは、紹介するという動詞と一緒ですね。

Je vais vous présenter la étude.

私は研究の発表(紹介)をしようと思います。

ほかにも、

勧める・提出する・展示する

などという意味もあります。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

発表

がんばれ ワタシ(;・∀・)

jeudi 14 janvier 2016

弁護士

弁護士はフランス語で

avocat

アヴォカ

「下町ロケット」に出てきた

http://www.tbs.co.jp/shitamachi_rocket/

正義の味方のような弁護士さん

(恵さん演じる 神谷弁護士)は

かっこいいですよね。

でも、逆に

池畑さん演じる、中川弁護士は

もう・・・

あほか!(アヴォカ) っていう感じ(;^ω^)

ちょっと苦しいかな?

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

こじつけも、

がんばれ ワタシ♪

lundi 11 janvier 2016

サンジェルマン・デ・プレ寺院(教会・修道院)

パリのサンジェルマン大通りにあった

サンジェルマン・デ・プレ修道院

Abbaye de Saint-Germain-des-Prés

アベイドゥ サンジェるマン デプレ

https://fr.wikipedia.org/wiki/Abbaye_de_Saint-Germain-des-Pr%C3%A9s

Dsc09188

もともとこの地区にあった大修道院は、17世紀に最盛期を迎えたものの

革命によってかなりの部分が焼失したそうです。

Dsc09176

Dsc09183

残っているこの建物は

サンジェルマン・デ・プレ教会

l'église Saint-Germain-des-Prés

Dsc09180

教会内の地図(plan)です。地図にも

l'église Saint-Germain-des-Prés と書いてありますね。

Dsc09177

ステンドグラスもすてきですね。

Dsc09181

フランス語

英語

そして、日本語の表示もありました。

画像は2015年1月のものです。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

思い出すの・・・

がんばれ ワタシ(^_^)v

dimanche 10 janvier 2016

咳・せき・咳をする

寒くなってきましたね。

風邪やインフルエンザがはやりやすい時期になりました。

咳は フランス語で

toux

トゥーheart

咳をするという動詞は

tousser

トゥセ

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

手洗いうがいに

規則正しい生活リズムでしっかり予防しましょう。

がんばれ ワタシ(^_^)v

samedi 09 janvier 2016

大根

おいしそうな大根をたくさんいただきました~♪

大根は

フランス語で

radis blanc

ラディブランspade

Cocolog_oekaki_2016_01_09_22_56

radis ラディ spade

ラディッシュのこと。

白いラディッシュという意味ですね。

大根がたくさんあるときにするのが、

みぞれ鍋

大根を1本まるごと すりおろし

豚肉porc (ポーる)を入れて ぐつぐつ。

大根の水分のみ。

ポン酢でいただくと おいしいですよ。

C'est délicieux!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

大根のすりおろし

がんばれ ワタシ(;・∀・)

mercredi 06 janvier 2016

空いている・free

同じく、パリの空港の駐車場入り口に

こんな表示が・・・

Dsc09265

昨日話題にした niveau  -1 (ー1階)のところに

電光掲示板があり、713 PLACES LIBRES とありますね。

libre

リーブる

※ Rの発音なので リーブフ って聞こえます。

英語で言う free 自由な 空いている という意味の形容詞です。

713台 空きがあるんですね。

ちなみに、0階の ouvert ウヴェーる も あいている という意味ですが

空いている ではなく 開いている open の方の意味です。

おお!!日本語も難しい?(^^;)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

日本人の ワタシとしては、 livre(本) と libre(自由)の違いのほうが

やっぱり難しい。

がんばれ ワタシ(^_^)v

mardi 05 janvier 2016

階・レベル・高さ・水準

去年の今頃は、

フランスから飛行機に乗って

日本に帰ろうとしていました。

1年が早いわ~。

空港のエレベーターの表示

Dsc09271

PEF???

Pは 日本と同じで駐車場のP(parking)

EFは ターミナルのアルファベットかな?

その下の

niveau

ニヴォーspade

というのは、英語で言う level

高さ・水準・階・レベル という意味です。

階の表示にも使われますが、レベルという意味で使うと

Quel est votre niveau en français?

ケレヴォートルニヴォー アンフらンセ?

フランス語のレベルはどれくらいですか?

・・・と聞くこともできますね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

にぼーっとしているのだ?

フランス語の レベルをあげるのだ!!

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

dimanche 03 janvier 2016

働く

明日から仕事始めの方も多いでしょう。

今年は暦通りいくと

年末年始のお休みが少なくなりますね。

働くというフランス語は

travailler

トラヴァイエ

働く・仕事をする・勉強するなどという意味で使われます。

Cet élève travaille beaucoup

セテレーヴ トラヴァイエ ボクー

この生徒はよく勉強します。

Elle travaille à mi-temps.

エルトラヴァイユ ア ミ タン

彼女はパートで働いている。

「とらばーゆ」という雑誌もありましたよね。

最近はwebになったらしいdownwardleft

http://toranet.jp/ped_01/

トラバーユ ウィキペディア参照

https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E3%81%A8%E3%82%89%E3%81%B0%E3%83%BC%E3%82%86&oldid=56680980

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

もともと、travailは 拷問の機械をさす tripaliumというラテン語だそうです。

苦しい感じがしますねえ~。

働くのは 苦しい時もあるけれど・・・

がんばれ ワタシ(;^ω^)

samedi 02 janvier 2016

義理の兄弟・姉妹

新年あけましておめでとうございます。

新しい年がはじまりましたね。

義父母が亡くなり、寂しいお正月でしたが、

義理の兄が、カニを用意して待っていてくれました。

P1000765

義理の兄弟というフランス語は

beau-frère

ボーフれーるspade

※Rの発音なので ボーフヘーフ とも聞こえますね。

きれいなお兄さんという意味?

ちなみに、

義理の姉妹は

belle-sœur

ベルスーるheart

ベルサー みたいに聞こえます。

きれいなお姉さんという意味。

フランス語って 義理のという代わりに

この beau や belle をつけるんですよね。

いいなあ・・・って思います。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

一台しかないテレビのチャンネル争いをする

叔父と子供たち!

昭和チックな 楽しい年越しでした(;^ω^)

がんばれ beau-frèrespade

« décembre 2015 | Accueil | février 2016 »

おすすめ

無料ブログはココログ