このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« novembre 2015 | Accueil | janvier 2016 »

décembre 2015

mercredi 30 décembre 2015

年末

年末ですね~。

大掃除・・・がんばりました~!!

今年は、これを購入し、オットが がんばってくれました。

外回りがきれいになりました。

階段・・・こんなに黒かったんだ~(◎_◎;)

さて

年末 というフランス語は

fin de l'année

ファンドゥラネ

今年もあと少し。

どうぞ、良いお年をお迎えください。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

来年も・・・

がんばれ ワタシgood

Lire la suite "年末" »

lundi 28 décembre 2015

警察官と泥棒

最近、横関大さんの小説にはまっています。

最初に読んだのが、これdown

ルパンの娘 [ 横関大 ]

ルパンの娘 [ 横関大 ]
価格:1,674円(税込、送料込)

ルパンの娘

中学生の娘も、

「面白くて一気に読んじゃった!」と

言っていました。

警察官一家の 男性と

泥棒一家の女性の

恋の物語。

さて、警察官と泥棒

フランス語では、

警察官・警官・巡査

agent

アジャン

agent de police

アジャンドポリス

泥棒は

voleur

ヴォラーspade

voleuse

ヴォルーズheart

泥棒だ!!!

Au voleur!!!

オーヴォラー!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

横関大さんの作品。

どれも一気に読めてしまう感じ。

読み終わった後の、すっきりした感じ

やみつきになりそう(;^ω^)

これからも、楽しい小説

がんばれ 横関大さん!!

lundi 21 décembre 2015

ネックレス

クリスマスが近づいてきましたね。

昨年のクリスマスマーケットの画像。

すてきなネックレスがいっぱい!

Dsc08358

ネックレスというフランス語は

collier

コリエspade

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

すてきなコリエがいっぱい。

ワタシは コレ(コリエ)がいいなあ!!

がんばれ ワタシheart04

dimanche 20 décembre 2015

年末年始

暴飲暴食

気をつけたいですね。

胃腸を大切に^^

胃というフランス語は、

estomac

 

エストマspade

この長財布のブランドも・・・

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

財布、ほしくなっちゃったなあ・・・。

がんばれ ワタシ(;^ω^)

vendredi 18 décembre 2015

車道

寒くなりました。

朝は道が凍って怖いですね。

車道というフランス語は

chaussée

ショセ

凍った道

les chaussées froides

レショセ フォワド

まぎらわしいのが、

chaussé(e)

ショセ

(靴、タイヤなどを)はいた つけた

・・・という形容詞。

chaussette

ショセット

くつした、ソックス

という単語にも似てますね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

いろいろ並べたが、ショセん 覚えられないだろう(;^ω^)

がんばれ ワタシ!

mercredi 16 décembre 2015

爪・つめ

お祭りで

ネイルアートをしてもらっていた娘

落とすのもったいないねえ・・・。

ネイルアートは フランス語でも

nail art

ネラー

説明に

« art de décorer les ongles »

アーる ドゥ デコれ レゾングレ

・・・とありました。

爪というフランス語は

ongle

オングル

マニキュアは

vernis à ongles

ヴェるニ ア オングレ

se couper les ongles

ス クペ レゾングレ

複数形で使うことが多そうですね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

つめの手入れ

がんばれ ワタシたち(;^ω^)

mardi 15 décembre 2015

明るい・淡い・澄んだ

去年のクリスマスマーケット

色とりどりできれいだったなあ・・・。

Dsc08873

色が 明るい 淡い 薄い などという意味のフランス語は

clair(e)

 

クレーる

英語の clear とか light とか bright

水が 澄んだ  濁りのない という意味にも使います。

ちょっと 明るくしてクレール

クレールといえば 思い出す このブランド

marie claire

クローバーのモチーフがかわいいですね。

淡い色にしてクレール??

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

明るく 淡く 薄く・・・

がんばれ ワタシ(;^ω^)

jeudi 10 décembre 2015

フリーズする

パソコンがフリーズするというときのフランス語。

planter

プランテ

これは、植える という意味。

また、(杭やくぎを)打ち込む という意味。

(テント、旗などを)立てる という意味。

コンピューターがフリーズするという意味と一緒なのは

なんだか 想像がつきますね。

動かない感じ^^

windows10にアップデートしろと 画面に出てくる 今日この頃。

どうしたらいいのでしょうか?

今の8.1は気に入っているし、

周辺機器や、今入れているアプリが使えなくなったら

逆に不便だし・・・。

よくわからないので、今のところ

アップデートする予定はありませんが、

みなさんは どうしているのでしょうか?

フリーズしても いやだし。

L'ordinateur a planté!

ローディナター ア プランテ

パソコンがフリーズした!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

今日は、いろいろあって 疲れました(◎_◎;)

自分が プランテ しそうです(・_・;)

がんばれ ワタシ!

mercredi 09 décembre 2015

似合う

ワタシに似合う?

とてもよくお似合いです。

フランス語で、このやりとりは、

Ça me va bien?

サムヴァ ビアン?

Ça vous va très bien!

サ ヴ ヴァ  トレビアン

いつも おさがりばかりの次男。

物ごころついて 初めて 自分で 気に入った服を購入!

似合う?

迷彩柄で ちょっと いつもと 雰囲気違います。

とっても似合うよ。

Ça te va très bien!

サトゥヴァ トレビアン!

vous は 日本だと敬語を使う人に・・・

te は タメ口の人に使います。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ファッションショー?

がんばれ 次男(;^ω^)

dimanche 06 décembre 2015

かぶ

かぶを たくさん いただきました~♪

かぶはフランス語で

navet

ナヴェspade

かぶの味噌汁

かぶの甘酢づけ

かぶのあんかけ

・・・何がいいかしら???

やっぱり かぶは

鍋(ナヴェ)でしょ!

・・・そ、そう?

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

かぶの 料理

がんばれ ワタシ(;^ω^)

mercredi 02 décembre 2015

クリスマスの12日

子どもたちが小さいころ

読み聞かせしていた本

「クリスマスの12にち」

なつかしいです!

フランス語バージョンを見つけました。

Les douze jours de Noel

レ ドウズ ジュー ドゥノエル

歌詞付きでうれしい。

日本語では

クリスマス1日目の贈り物は・・・いちわのやまうずら~♪

から 始まり、2日目、3日目、と次々と贈り物が加わっていきます。

2日目 2わの キジバト

3日目 3わの メンドリ

4日目 4わの クジャク

5日目 5つの きんのゆびわ

6日目 6わの かあさんがちょう

7日目 7わの おいけのハクチョウ

8日目 8にんの かわいいむすめ

9日目 9にんの げんきなドラマー

10日目 10にんの ようきなふえふき

11日目 11にんの すてきなレディー

12日目 12にんの ゆかいなしんし

さて、フランス語バージョンは??

Le premier jour de Noel

ルプルミエ ジュー ドゥ ノエル

 

Mon amoureux m'a offert

モナムーる マオフェー

(クリスマス 最初の日 恋人がくれたのは?)

Une perdrix dans un poirier

ユヌ ペフドり ダンザン ポワりエ

(1わの ヤマウズラ in 梨の木)

※ 日本語の歌詞では省略されていますが、

英語の in a pear tree が 忠実に訳されています。

Deux tourterelles

ドゥ トゥートゥれル

(2わのキジバト)

Trois poulettes

トワ プーレテ

(3わの メンドリ)

Quatre jacasseurs

キャトー ジャッカサー

(4人のおしゃべりさん)

※ 日本語歌詞では4わのクジャクですが

英語は colly bird (すすで汚れた鳥?)

動画も黒い鳥が映っていますね~。

Cinq anneaux d'or

サン カーノ ドー

(5つの金の指輪)

Six oies qui pondaient

シーゾワ キ ポンデ

(6つの 卵を産むガチョウ)

Sept cygnes qui nageaient

セプト シーニュ キ ナジェ

(7わの 泳いでる白鳥)

Huit bonnes qui trayaient

ユイット ボンヌ キ トれイエ

(8人の 乳しぼりをするメイド)

※日本語歌詞では8人のかわいい娘ですが、

英語歌詞はmaids a-milking のようです。

Neuf dames qui dansaient

ヌフ ダム キ ダンセ

(9人の ダンスをする女性)

※日本語歌詞の9人の元気なドラマーとは まったく違いますね。

英語歌詞は drummers drumming で日本語と一緒!

Dix lords qui sautaient

ディーローキーソーテ

(10人の飛び跳ねる閣下)

※日本語歌詞の10人の陽気な笛吹きとも違います。

英語歌詞は pipers piping 管楽器を吹く人なので日本語に近いですね。

Onze fifres qui jouaient

オーンズ ファイフ キ ジュエ

(11人の フルート奏者)

※日本語歌詞のすてきなレディーは

英語歌詞の ladies dancing と近いかな?フランス語では9番目に出てきたぞ!

Douze violoneux qui giguaient

ドゥーズ ヴィオロノー キ ジーグ

(12人の軽快なバイオリン弾き)

※ 日本語歌詞の愉快な紳士は

英語の lord a-leaping 飛び跳ねる閣下 あれ?

フランス語の10番目に出てきたような?

ということで、12日目までの紹介が終わりました。

フランス語バージョンは 英語バージョンと ちょっと順番が入れ替わっている印象ですね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

これ、子どもたちが小さいころ 毎晩

歌って聞かせていたのに・・・・・

聞いてみると 誰一人おぼえてないとか・・・。

母の苦労は???

がんばれ ワタシ(;・∀・)

« novembre 2015 | Accueil | janvier 2016 »

おすすめ

無料ブログはココログ