このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« avril 2015 | Accueil | juin 2015 »

mai 2015

dimanche 31 mai 2015

マヨネーズ

娘が好きな番組

Rの法則で

マヨネーズを特集していました。

今夜は タラマヨを作ってみました。

さて、

マヨネーズはフランス語で

mayonnaise

 

マヨネーズheart

フランス語が語源なのですね。

wikiの説明によると

La mayonnaise est une sauce froide faisant partie de la cuisine française,

マヨネーズは フランス料理に使う冷たいソースのひとつ・・・

à base d'huile émulsionnée dans un mélange de jaune d'œuf et de vinaigre ou jus de citron.

卵の黄身と酢やレモン汁を混ぜた乳化したオイルをベースにした・・・

・・・というような説明がありました。

partie ・ パるティ ・部分

huile・ユイル・油

émulsionnée ・ エミュルシヨネ ・乳化する

jaune d'œuf  ・  ジョーヌドッフ ・卵の黄身

マヨネーズおいしいですよね。

我が家のお気に入りのマヨネーズ

安心、おいしいマヨネーズ。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

料理も

がんばれ ワタシ(^^ゞ

jeudi 28 mai 2015

~する時に、~すると(When)

英語で言うと whenにあたる フランス語

lorsque

ロースク

同じく

quand

カン

もありますが、lorsqueの方が少し改まった表現なのだとか?

母音の前では lorsqu' となります。

lorsque je suis rentré ・・・

ワタシが帰ると・・・

lorsqu'il y a eu cet accident・・・

その事故が起こったとき・・・

Cocolog_oekaki_2015_05_28_21_39

ろーそく(ロースク)が 燃えたとき・・・(^^ゞ

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

lundi 25 mai 2015

エルサのサプライズ(アナ雪続編)

アナ雪に関する記事が

あまりにも大量にあったので、「映画・テレビ」カテゴリーから

独立した「アナ雪」カテゴリーを作ってみました^^

さて、こちら

フランス語では

エルサのサプライズ・・・という副題は

Une fête givrée

ユヌ フェット ジヴれ

霜氷で覆われた祭り?

fête

フェット

お祭り

givré(e)

ジヴれ

霜氷で覆われた

果実の皮にシャーベットを詰めたお菓子をジブレというそうです。

あ・・・食べたことある~!!!

フランス語版予告はこちら

…と言いつつ、観てないんですけど・・・(^^ゞ

みなさんは、観られましたか?

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

観てなくても・・・

がんばれ ワタシ(;・∀・)

dimanche 24 mai 2015

~の間に

~の間に・・・という

フランス語の前置詞

pendant

パンダン

pendant ton absence

君の留守中に

 

pendant trois ans

三年間に

pendant le voyage

旅行中に

パンダeye みたいですね^^

パンダ銭湯

かわいい絵本です~。

パンダの間に パンダ・・・

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ(;^ω^)

vendredi 22 mai 2015

ついていく・続く

suivez

 

les instructions

 

à l'écran

 

Saisyo

モニターの横に書いてあるこの文

なんと書いてあるのでしょう??

suivez (suivre)

シュイヴェ (シュイーヴる)

ついていく

instructions

 

アンストりゅクション

(複数形で)指示・指令

écran

 

エクらン

スクリーン モニター 画面

「画面の指示に従ってください」

・・・というような意味みたいですね。

はい!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

suivre

 

シュイーブる

~のあとについていく 従う 後をつける つきまとう

続いて起こる たどる 沿って進む 従う

(授業)を受ける 受講する ~を規則正しく行う

などというような意味があります。

À suivre

次号につづく

Elle a du mal à suivre

彼女はついていくのに苦労している。

qui suit

以下の 次の

Commentez le texte qui suit

次の文を解説しなさい。

活用は

 

je suis

tu suis

il suit

nous suivons

vous suivez

ils suivent

(être の活用 je suis)と同じなのがまぎらわしいですね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

紛らわしいけど がんばれ ワタシ(;^ω^)

mercredi 20 mai 2015

レシピ

朝の連続テレビ小説「まれ」

いよいよ、横浜に修行に行ったまれ

ケーキの名前など

フランス語が 登場するようになりました!

そして、

「ルセットが盗まれた~!!」と騒ぎになっていますが、

recette

ルセットheart

英語の recipe  料理の作り方、料理法

そのほかに、収入、売上高、秘策、こつ なんて意味もあるようです。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ひとつ単語を覚えたぞー~。

ありがとう まれちゃん。

がんばれ まれちゃん!

mercredi 13 mai 2015

キャンセルする

メトロの自動発券機のキャンセルボタン

Annuler1

キャンセルするは フランス語で

annuler

アニュレ

キャンセル 取り消し 中止する 破棄する 無効とする

などという意味があります。

ちなみに、

nul は ゼロ 無 という意味。

接頭語 an~ がついて

ゼロの方に行く から「キャンセル」 という意味なのかな?

にゅるにゅる・・・??

Le vol pour Londres a été annulé.

ロンドン行きのフライトは欠航になった。

Je vais annuler un rendez-vous.

会う約束をキャンセルするつもりだ。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

キャンセルしても

がんばれ ワタシ(^^ゞ

lundi 11 mai 2015

イルミネーション

シャンゼリゼ大通りのイルミネーション!!

年末年始は、こんな感じで飾られているのですね。

Dsc01173

凱旋門が見える~。

反対方向から見ると・・・

Dsc01177

仏検3,4級必須単語集にでてきた

この例文を思い出しました。

L'avenue des Champs-Elysées a été bien éclairée

par les lumières.

ラヴェニュー デ シャンゼリゼ ア エテ ビアン エクラリエ

パーレ リュミエール

シャンゼリゼ大通りはイルミネーションでとても明るかった。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

素敵なイルミネーションを見せてくれてありがとう。

がんばれ 弟くん♪

dimanche 10 mai 2015

乗車証

パリのバス

運転手さんの後ろのほうに・・・

Titredetransport

Bonjour,merci de valider

votre titre de transport

titre de transport

ティートる ドゥ トらンスポーる

乗車証(切符 定期券など)

titre には タイトル 題名という以外にも 証書 などという意味もあります。

乗車券 = 輸送する証書・・・ってことかな?

あなたの乗車券を有効にしてくれてありがとう

merci ありがとう ・・・と言いつつお願いしている感じ。

よく 日本のトイレにも

「きれいに使ってくださってありがとうございます」

きれいに使ってね という意味を含めて書いてあることがありますよね。

一日券 モビリスは 地下鉄だけでなく、バスでも使えますよ♪

とっても便利。

乗ったらすぐに、ここに通します!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

地下鉄に バスに・・・

がんばれ ワタシ(^^ゞ

mercredi 06 mai 2015

メトロ(地下鉄)に乗るとき知っておいたほうがいい単語~その2

前回の記事のつづきです~。

Tounez_3

メトロ 地下鉄の 自動券売機の使い方。

もう少し、詳しく見てみましょう♪

最初は、言語を選ぶこともできます。

前回は フランス語を選んだあとから 説明しました。

日本語は・・・・さすがに ないですね(^^ゞ

一見タッチパネルですが、

赤丸がしてあるところには、

tournez le rouleau

トゥーネ ル るロー

jusqu' à votre choix

ジュスカ ヴォートル ショワ

あなたの選択まで ローラーを回して!

と書いてあります。

あの、銀色のものを 動かすと 選ぶことができます。

そして、

Annuler

annulez ou refusez ici

 

アニュレ ウ れフュゼ イスィ

取り消す または 拒否する ここ

戻りたいときは 赤ボタン

Valider

validez ou acceptez ici

 

ヴァリデ ウ アクセプテ イスィ

認める または 受け入れる ここ

OKなら 白ボタン

黒地に 白ぬきの字になったところが選択されています。

これで 選んでいきます。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

思わず、画面をタッチしてしまいそうになりますが、

気を付けてね。

がんばれ ワタシ(;^ω^)

mardi 05 mai 2015

メトロ(地下鉄)に乗るとき知っておくとよい単語

旅行って スムーズに行くのが一番なんだけど、

後から振り返って印象に残っているのは

焦ったことやハプニング(笑)

フランス旅行の中でも、スマートに妹夫婦に案内してもらったこと以上に

自分たちだけで 挑戦してみたことは 印象に残りますね~。

Dsc09097

métro

メトロ

地下鉄

・・・に乗るとき知っておいたほうがいいフランス語を集めてみました。

窓口で買うとよさそうなのに、

フランスの場合 窓口に座っている人は日本のように親切ではありません。

券売機があるからそっちへ行けと言われることも・・・。

(だるそーに 指さして・・・)

ふたつ並んでいる券売機。一見どちらも同じ・・・しかし。

奥の青い方は よく見ると 札を入れるところがありません。

Maru

ほらほら、この丸がしてあるところです↑

よく見ると上に絵が書いてあるんですけどね・・・そこまで見てなかった。

最初、青い方でやっていて、やり直す羽目になりました(・_・;)

小銭とカードなら どちらでもOK!

気を取り直して やり直し。

Dsc09089

ドキドキ・・・最初の画面。

切符を買うときは 下のほうを選びます。

Dsc09090

mobilis

モビリス

一日券

7€で一日乗り放題。(ゾーンにより値段は変わります)

一日に何度か乗るならお得!(2015年現在)

Dsc09091

ゾーンを選びます。

ゾーンは狭いほうが安いです。自分の行きたい場所がどのゾーンに入るか調べてね。

参考

http://www.ratp.fr/plan-interactif/

ワタシは ゾーン1-2を選びました。パリの中心部だけだったので・・・。

Dsc09092

チケットの枚数と 値段が表示されます。

ワタシはゾーン1-2を2枚購入。14€でした。

Dsc09093

valider

ヴァリデ

認める (購入決定)

Ajouter un achat

アジュテ アナシャ

追加購入

どちらかを選びます。

ワタシは 購入決定!

戻りたいときは、一番下の

Retour en arrière

るトゥーる アナりエーる

戻る

・・・で前の画面に戻れますよ。

Dsc09094

reçu

るシュ

領収書(レシート)

領収書が必要かどうか聞いてきました。

意味が分からなくて、おろおろしているうちに、最初からやり直しになってしまった。

がーん。wobbly

2回目のチャレンジで Non(いいえ)を選びました。

Dsc09095

やったー! 出てきた~(*´▽`*)

Dsc09096

おつりも忘れずに!

朝の人けの少ない駅でよかった~。

何回やり直してるんだ・・・ワタシたち(◎_◎;)

・・・その他 いろいろ・・・

VENTE

ヴァーントheart

販売

Plein Tarif

プラン タリフ

普通料金(大人料金)

ticket

ティケspade

切符

Ticket t + a l'unite

切符の枚数

Tout annuler 

トゥータニュレ

キャンセル

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

やってみないと 何事もわかりませんね。

これだけで、ずいぶん

「やったーーーー!」という気持ちになりました。

ちなみに、母のチケットは 磁気がおかしかったらしく

一度目は自動改札を通ったのですが、

二回目からは、反応しなくなりました。

パリではよくあることらしいのですが、

駅員さんに聞いても、

この駅では 変更してあげられないと言われるだけ。

いちいち 改札を通るたびに、駅員さんに見せなければならなくて

大変でした。

こういうときには フランス人の弟くんが しゃべってくれてたすかった~dash

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

何度も挑戦

がんばれ ワタシたち!!

« avril 2015 | Accueil | juin 2015 »

おすすめ

無料ブログはココログ