このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« 騒音・ノイズ・物音 | Accueil | 手荷物 »

mercredi 10 décembre 2014

荷造りをする・荷物をまとめる

旅行の準備 少しずつしないといけませんね。

スーツケースを新しく買いました。

10年以上前に新婚旅行で使ったスーツケースは

http://www.airfrance.co.jp/JP/ja/local/resainfovol/meilleuresoffres/newbaggagerule.htm

2014年4月から 受託手荷物(預入手荷物)についての規定が変わって

使えなくなりました。

縦 + 横 + 幅 = 158cm以内におさめないといけません。

(合計23キログラム)

新しいスーツケースは軽いですね。

お買い得でした^^

荷づくりがんばるぞ~!

荷作りというフランス語は

faire ses bagages

フェーる セ バガージュ

荷物は複数形で使うことが多いそうです。

faire には 作る する 等いろいろな使い道がありますね。

ちょうど ラジオでフランス語では faireについてやっています。

je fais (ジュフェ)

tu fais (トゥフェ)

il fait(イルフェ)

nous faisons (ヌフゾン)

vous faites(ヴフェット)

ils font(イルフォン)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

Je fais mes bagages.

荷作り・・・

がんばれ ワタシ(∩´∀`)∩

« 騒音・ノイズ・物音 | Accueil | 手荷物 »

フレーズ」カテゴリの記事

Commentaires

Poster un commentaire

(Ne sera pas visible avec le commentaire.)

« 騒音・ノイズ・物音 | Accueil | 手荷物 »

おすすめ

無料ブログはココログ