このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« novembre 2014 | Accueil | janvier 2015 »

décembre 2014

lundi 29 décembre 2014

映画

エールフランス航空で

フランスに来ています。

機内では、映画三昧♪

快適な空の旅でした。

見たかった映画がいろいろ見られて満足。

映画はフランス語で

cinéma

シネマspade

個々の映画は

film

フィルムspade

フランスで弟くんに

film見た? と聞かれ

カメラのフィルム??と勘違いしてしまったワタシです。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

妹たちと出会うまで いろいろ大変でした。

また 珍道中?の話題をアップしたいと思います。

フランスでも

がんばれ ワタシ(;・∀・)

mercredi 24 décembre 2014

雑巾・ぼろ布・かみくず・シフォン

Joyeux Noël!!

Win_20141224_210813

娘と一緒に作った クリスマスケーキです。

毎年、クリスマスは

手作りすることにしています^^

今回は、今、品薄なバターを使わず

シフォンケーキにデコレーションしました。

シフォンケーキのシフォンは

フランス語が語源。

chiffon

シフォンspade

でも、英語では 絹のように薄い布を意味するのに対し、

フランス語では ぼろきれ 雑巾 紙屑・・・ って感じの意味になってしまうらしい(;^ω^)

ふわふわでおいしかったです^^

http://super-sweets.jp/blog/news/report-paris-20130722/

ここでは、エンジェルケーキと名づけられたらしい。

確かに 軽やかだし、天使の輪みたいでもあるし・・・。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

みんなに褒められて

「来年はどんなケーキにしようかな?」と

ご満悦な娘でした(;^ω^)

がんばれ 娘♪

mardi 23 décembre 2014

見分ける・区別する

前の記事で話題にしていた

上品な

distingué

これが、動詞になると

distinguer

ディスタンゲ

見分ける・識別する 区別する

などという意味になります。

distinguer A et B

A と B を区別する。(見分ける)

se distinguer で 目立つ という意味にもなります。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

上品だから 目立つのか?

がんばれ ワタシ(;^ω^)

samedi 20 décembre 2014

上品な

上品な、気品のあるというフランス語

distingue(e)

ディスタンゲ

※ 最後のeにアクサン記号

Ça fait distingué

サフェ ディスタンゲ

それは、しゃれている

société distingué

ソスィエテ ディスタンゲ

上流社会

sentiments  distingué

サンティマン ディスタンゲ

敬意

・・・これは、手紙の結びの言葉に使ったりします。

Veuillez agréer l'expression de mes sentiments distingués.

などなど。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

上品に行きたいものです。

そう でしたん? げ!?

がんばれ ワタシ(;^ω^)

jeudi 18 décembre 2014

ことば・話題・意図・目的

フランス語で

言葉(words) 話題(topic)

などというのは

propos

プロポspade

フランスのホームページを開くと

よく見られます。

propos de ~ で ~に関して

A propos de l'auteur

downwardleft このブログの左側にも

作者に関して・・・

という意味ですね。

とありますね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ♪

vendredi 12 décembre 2014

ひいおばあちゃん・曾祖母

ひいおじいちゃんが

arriere-grand-pere

では・・・

ひいおばあちゃんも わかりますね。

arriere-grand-mere

アりエーる グらン メーる

※ Rの発音なので アヒエーフ グホンメーフ と聞こえます。

※ arriere の最初のeにアクサン記号

※ mere の最初のeにアクサン記号

arriere- には

後ろ、背後、奥、あと、一世代隔たった

などという意味があるので、

いろいろな単語をつけて使えます。

「例」

arriereーbouche(口)

アりエーる ブッシュ

口の奥 咽頭

arriere-cour(中庭・校庭)

アりエーる クーる

裏庭

arriere-cousin(いとこ)

アりエーる クザン

またいとこ

arriere-gout(味)

アりエーる グー

後口 後味

arriere-pensee(考え)

アりエーる パンセ

※ penseeの真ん中のeにアクサン記号

下心

arriere-plan(面・景)

アりエーる プラン

背景 バックグラウンド

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

いろいろな 場合が アリエール

語彙を増やそう がんばれ ワタシ(;^ω^)

Lire la suite "ひいおばあちゃん・曾祖母" »

jeudi 11 décembre 2014

ひいおじいちゃん・曾祖父

久々に 小学校4年の息子に読み聞かせ。

長谷川義史さんの本に 最近ハマってます。

今回はこれbook

おじいちゃんの

ひいひいひいひいひいひいひいひいひいひいひいひい

ひいひいひいひいひいひいひいひいひいひいひいひい

ひいひいひいひいひいひいひいひいひいひいひいひい

おじいちゃんは どんな人??

だんだんと 読めないくらい 文字が増えてきて

ふたりで ひいひい 言っていました(笑)

長男長女は 「何?どうしたん?」と不思議そうにのぞいています。

さて、ひいおじいちゃんというフランス語は

arriere-grand-pere

 

アりエ-る グらン ペーる

※ Rの発音なので アヒエグホンペーフ

みたいに聞こえます。

※ arriere の最初のeにアクサン記号

※ pere の最初のeにアクサン記号

arriere アリエール は

後ろ、遅れた ・・・などという意味

(⇔avant前)

arriere-

一世代前のという意味

アリエール

何か関係ありますか?

ありえーる? ありえない??

http://jp.pg.com/products/faq/faq_ariel.jsp

あ・・・・関係なかった(;・∀・)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

関係なくても

がんばれ ワタシ!

手荷物

昨日の記事では

受託手荷物のことについて 触れましたが、

今度は 機内に持ち込む荷物

機内持ち込みサイズについてです。

これまた、以前のものが使えなくなっています(;・∀・)

残念。

2014年現在

国際線 と 座席100席以上の国内線 ・・・ 115cm以内

国内線の 座席が100席未満・・・ 100cm以内

縦 + 横 + 幅 を合わせたものですよ。

ちなみに、手荷物というフランス語は

bagage a main

 

バガージュ ア マン

※ a にはアクサン記号

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

荷物の準備ってほんと大変。

がんばれ ワタシ(;・∀・)

mercredi 10 décembre 2014

荷造りをする・荷物をまとめる

旅行の準備 少しずつしないといけませんね。

スーツケースを新しく買いました。

10年以上前に新婚旅行で使ったスーツケースは

http://www.airfrance.co.jp/JP/ja/local/resainfovol/meilleuresoffres/newbaggagerule.htm

2014年4月から 受託手荷物(預入手荷物)についての規定が変わって

使えなくなりました。

縦 + 横 + 幅 = 158cm以内におさめないといけません。

(合計23キログラム)

新しいスーツケースは軽いですね。

お買い得でした^^

荷づくりがんばるぞ~!

荷作りというフランス語は

faire ses bagages

フェーる セ バガージュ

荷物は複数形で使うことが多いそうです。

faire には 作る する 等いろいろな使い道がありますね。

ちょうど ラジオでフランス語では faireについてやっています。

je fais (ジュフェ)

tu fais (トゥフェ)

il fait(イルフェ)

nous faisons (ヌフゾン)

vous faites(ヴフェット)

ils font(イルフォン)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

Je fais mes bagages.

荷作り・・・

がんばれ ワタシ(∩´∀`)∩

mercredi 03 décembre 2014

騒音・ノイズ・物音

公園を歩いていて

フランス人の弟くんが

「何?この音は?」と言いました。(フランス語で)

そのときに

bruit

ブりゅイspade

と言ったのが聞き取れなくてわからなかった。

※ Rの発音なので ブヒュイ と聞こえます。

音 というと

son

ソンspade

・・・ もありますが、

こちらは 楽曲などの音。

(英語で言うと sound)

bruit は 英語の noiseですね。

Rの発音があると

ますます 聞き取れなくなるワタシです(;・∀・)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

何度も言わせてごめんよぉ!

がんばれ 弟くん!

« novembre 2014 | Accueil | janvier 2015 »

おすすめ

無料ブログはココログ