このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« 秩序・順番・命令 | Accueil | 騒音・ノイズ・物音 »

dimanche 30 novembre 2014

オーダーメイド

オーダーメイド というのは、

オーダー = 注文 と メイド =作る を混ぜ合わせた

和製英語なのだそうです。

知らなかった(◎_◎;)

フランス語では

sur mesure

スュー ムジューるspade

sur

スュー

上に

mesure

ムジューる

測定 計測 寸法

vetement sur mesure

注文服 仕立てた服

ちなみに、既製服は

Prêt-à-porter

プレタプルテ

日本では、高級既製服の意味で使われます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

haute couture

オートクチュール

haute = 高い

couture = 裁縫 縫物 仕立て

高級仕立服

ファッション関係の言葉は フランス語が多いですね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

まあ、ワタシは高級ではない既製服ばかりですが・・・(◎_◎;)

がんばれ ワタシ!

« 秩序・順番・命令 | Accueil | 騒音・ノイズ・物音 »

ファッション」カテゴリの記事

Commentaires

Poster un commentaire

(Ne sera pas visible avec le commentaire.)

« 秩序・順番・命令 | Accueil | 騒音・ノイズ・物音 »

おすすめ

無料ブログはココログ