このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« 答え・返事・返信 | Accueil | 勝ち負け »

dimanche 02 novembre 2014

プルオーバー・セーター

寒くなってきて

温かい服がほしくなりますね。

プルオーバー

これって、フランス語?

英語でも プルオーバーというみたいですけど

フランス語読みをすると

pull-over

ピュロヴェーるspade

※ 最後はRの発音なのでほとんど聞こえず ピュロヴェーフ のようにも聞こえます。

セーターのことです。

セーターは、編み物によるトップス全般を言い、

その中でもかぶって着るものは プルオーバー

前あきの物はカーデガンというそうです。

そのほか、フランス語では

chandail

シャンダイユspade

という言いかたもするようです。

Combien coute ce pull-over?

コンビアン クート ス ピュロヴェーふ?

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

温かくして

がんばれ ワタシ(ー_ー)!!

« 答え・返事・返信 | Accueil | 勝ち負け »

ファッション」カテゴリの記事

Commentaires

Poster un commentaire

(Ne sera pas visible avec le commentaire.)

« 答え・返事・返信 | Accueil | 勝ち負け »

おすすめ

無料ブログはココログ