このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« octobre 2014 | Accueil | décembre 2014 »

novembre 2014

dimanche 30 novembre 2014

オーダーメイド

オーダーメイド というのは、

オーダー = 注文 と メイド =作る を混ぜ合わせた

和製英語なのだそうです。

知らなかった(◎_◎;)

フランス語では

sur mesure

スュー ムジューるspade

sur

スュー

上に

mesure

ムジューる

測定 計測 寸法

vetement sur mesure

注文服 仕立てた服

ちなみに、既製服は

Prêt-à-porter

プレタプルテ

日本では、高級既製服の意味で使われます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

haute couture

オートクチュール

haute = 高い

couture = 裁縫 縫物 仕立て

高級仕立服

ファッション関係の言葉は フランス語が多いですね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

まあ、ワタシは高級ではない既製服ばかりですが・・・(◎_◎;)

がんばれ ワタシ!

samedi 29 novembre 2014

秩序・順番・命令

おーどる?

踊る?

・・・と聞こえなくもないフランス語は

ordre

オードるspade

1、秩序・整理

2、順番

3、命令

・・・・などという意味があるようです。

英語の order を想像するとわかりやすい?

だから、オーダー 注文 という意味もあります。

順番に踊る。オードる

命令されて踊る。オードる

覚えましたか???

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

おどる おどる

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

vendredi 28 novembre 2014

計算・勘定

計算とか数えること・・・というフランス語は

compte

 

コントspade

(英語で言うと count )

計算・・・というと思い出すのは、

一昔前に 流行った

計算マコちゃん。

中居くん・・・すごいですね^^ 女の子に見える・・・(◎_◎;)

計算されつくした コント

計算 = コント

覚えられましたか??

ちなみに、

カウントダウンは

compte a rebours

コント ア るブーる

逆方向に数えること

※ 真ん中のaに アクサン記号

※ Rの発音なので、コント ア フブー と聞こえます。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

計算

がんばれ ワタシ(;^ω^)

jeudi 27 novembre 2014

職業

職業・・・のカテゴリはあるけれど

職業という単語を話題にするのは初めてのようで・・・。

フランス語で 職業は

metier

メティエ

※ 最初のeにアクサン記号

profession

プろフェッション

ご職業は何ですか? という聞き方は

いろいろあります。

Qu'est-ce que vous faites dans la vie?

ケスク ヴ フェット ダン ラ ヴィ?

Qu'est-ce que vous faites comme metier?

ケスク ヴ フェット コム メティエ?

Quelle est votre profession?

ケレ ヴォートる プろフェッション?

こんな感じで質問されたら

Je suis ●● と答えましょうね。

metir と profession の違いは よくわかりませんが、

行政的には professionのほうを使うそうです。

手に職をつけるとか職人・・・みたいな意味合いは

metier の方が強そうです。

professionの方は 特に医師、弁護士など

社会的地位の高い職業を指すことが多いと書いてありました。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ワタシはどっちだ????

がんばれ ワタシ(;・∀・)

mercredi 26 novembre 2014

適している・都合がよい

フランス語の

convenir

コンブニーる

~に適している ~に都合がよい convenir a ~

~することに決める convenir de ~

con と venir

に分けて考えることもできるみたい。

con ・・・は 接頭語

co ・・・・ と続くものは

(col- com- con- cor-)も同じ。

共同の 共に という意味があるそうです。

こういう接頭語と セットう にすると よく覚えられそうですねshine

共に 来る?

・・・から 適している 都合がいい?

Cocolog_oekaki_2014_11_24_22_46

ワタシには

昆布煮る・・・と 聞こえます(;^ω^)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

昆布煮るのに都合がよい。

がんばれ ワタシ!

 

mardi 25 novembre 2014

制度・ダイエット

以前、

「古い」という形容詞のところで

アンシャンレジーム (l'Ancien Regime)について 話題にしましたが、

http://huransugo.cocolog-nifty.com/blog/2014/11/post-5634.html

アンシャン・・・は 古い

レジームは

国家の体制 政体 制度 という意味のほかに

ダイエット・・・という意味もあるそうです。

regime

れジーム

※ Rの発音なので ヘジーム みたいに聞こえます。

※ 最初のeにアクサン記号

Je suis au regime.

ワタシはダイエットをしています。

無理なダイエットより

まずは運動と食事のバランスを保つのが一番ですね。

ちょっと 運動をがんばるといいかもしれません。

がんばれ ワタシ(;^ω^)

lundi 24 novembre 2014

売る・販売する

秋はいろいろな催し物がありますね。

娘も、サークルの関係で

今度のお休みは、お祭りでクッキーを売るそうです。

いろいろな経験をさせていただけます。

売る というフランス語は

vendre

ヴーンドる

売る・・・のに、

なんだか

ぶんどる・・・みたいな(◎_◎;)

こわい・・・

je vends
tu vends
il vend
nous vendons
vous vendez
ils vendent

過去分詞 vendu

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ぶんどらずに

可愛く売ってね。

がんばれ 娘(*^^)v

dimanche 23 novembre 2014

欲求・願望

アナと雪の女王で

アナがハンスに

ねえ、馬鹿なこと言っていい?と聞くセリフ

 

J'ai envie de vous dire une chose totalement insensée

ジェアンヴィドゥ ヴ ディーる ユヌショーズ トタルマン アンサンセ

envie

アンヴィ

欲求

avoir envie de ~ で ~したいという意味

J'ai envie de me marier

結婚したい

faire envie で ほしい気持ちにさせる

Cette robe me fait envie.

ぜひあのドレスがほしい。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

欲求・願望

大切ですね。

がんばれ ワタシ(;^ω^)

samedi 22 novembre 2014

満足

こればっかりに頼っていてはいけませんが・・・

こういうのも たまには おいしい♪

満足・・・というフランス語は

satisfaction

 

サティスファクション

 

 

contentement

 

コンタントマン

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

一本満足バーのCM

がんばれ 剛くん(;^ω^)

vendredi 21 novembre 2014

義理の妹・義理の弟

以前、

義父・義母 をネタにしましたが

http://huransugo.cocolog-nifty.com/blog/2013/09/post-d631.html

これと 同じようにすれば

義理の 姉 や 妹

義理の 兄 や 弟

のことも言うことができます。

義理の 姉、妹はフランス語で

belle-soeur

ベル スーるheart

※ soeurのoe はくっついています。

※ Rの発音なので サー って感じに聞こえます。

義理の 兄、弟 はフランス語で

beau-frere

ボー フれーるspade

※ frere の最初のeにアクサン記号

※ Rの発音なので フヘーフって感じに聞こえます。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

Mon beau-frere est francais.

ワタシの義弟はフランス人です。

使えそうなフレーズですね。

がんばれ ワタシ!

jeudi 20 novembre 2014

高くする・上げる

消費税の増税が気になるところ・・・。

ちょっと先送り・・・どうなるのかな?

さて

高くする・上げる という意味のフランス語は

hausser

オセ

肩をすくめる

hausser les epaules

オセ レ ゼポール

増税する

hausser  les impots (les taxes)

オセ レ ザンポ (レ タックス)

・・・

オセ オセ

押せ 押せ ・・・とも聞こえなくもないですね。

増税は 押せ押せムード???

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ふう・・・。

がんばれ ワタシ!

mercredi 19 novembre 2014

おしゃべりな・口の軽い

フランス語で おしゃべりな・口の軽いという形容詞は

bavader

 

バヴァーる

※Rの発音なので バヴァーフ のように聞こえます。

おしゃべりする という動詞になると

bavarder

 

バヴァるデ

bavarder avec ~

 

~とおしゃべりをする

・・・と思い出したのが こちら↓

ぞうのババール

もしかして ババールは おしゃべりなの??

・・・と思ったら

ぞうのババール (3)しあわせの国 【DVD】

ぞうのババール (3)しあわせの国 【DVD】
価格:2,268円(税込、送料別)

ちょっと 綴りが違いました(;・∀・)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

でも、ババールはおしゃべり・・・と 覚えてみようかな♪

フランス人絵本作家の作品だそうです。

がんばれ ワタシ!

がんばれ ババール!!

mardi 18 novembre 2014

責任がある

責任のある・・・というフランス語は

responsable

れスポンサーブル

形容詞で 「責任のある・・・」とも使えるし

名詞で「責任者・担当者」という意味にも使えます。

フランスは 基本的に

自己責任の国ですが、

日本はすぐに

「責任者を追及」って感じになりやすいですよね。

責任は誰にあるの?

Qui est responsable ?

キエ れスポンサーブル?

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

自己責任という意識も大切。

がんばれ ワタシ(;・∀・)

lundi 17 novembre 2014

我慢・忍耐

ソフトバンクのCM

HKTの指原莉乃の滝行で話題になっていました。

忍耐・我慢 というフランス語は

patience

 

パッシャーンス

英語では 同じ綴りでペイシャンスと読むのかな?

まさに

滝行 荒行? を思い描いてしまったワタシです。

パッシャーンス!!

・・・って感じですものね(;^ω^)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

滝行・・・

がんばれ 指原莉乃(;・∀・)

dimanche 16 novembre 2014

生徒

学校を舞台にしたドラマ、

結構ありますね。

最近、わが子たちとともにハマって見ているのが

ごめんね青春

http://www.tbs.co.jp/gomenne_tbs/

錦戸亮さん、先生役と 14年前の生徒役・・・

すごいですね。

ちょっときわどいシーンもありますが、

すごい ツッコミ入れながら 笑ってみています(;^ω^)

もうひとつ これは家族ではワタシだけが気に入って見ているドラマ

Nのために

http://www.tbs.co.jp/Nnotameni/

これまた、

榮倉奈々さんと 窪田正孝さんが

14年前の高校生役から やっておられます。

こういう長いスパンを演じられるってすごいなあ・・・と思います。

さて、前置きが長くなりましたが

生徒 というフランス語は

eleve

エレーヴ

※最初のeと真ん中のeにアクサン記号

Cocolog_oekaki_2014_11_16_15_36

ちなみに、 こまかく分けると

小学生 ecolier

中学生 collegien

高校生 lyceen

これらを まとめて eleve エレーヴ

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

青春 いいですねえ。

がんばれ エレーヴ!

がんばれ 生徒たち!!

samedi 15 novembre 2014

聞く・問い合わせる・言葉をかける

聞く・・・というフランス語はいろいろありますが

entendre アンタンドる( 英語の hear)

ecouter エクテ(英語の listen)

demander ドモンデ(英語の ask)

ちなみに、

問い合わせる・・・というニュアンスが強い

聞く・・・は

adresser

アドれセ

守衛に聞いてみてください。

Adressez-vous au gardien.

案内書で聞いてみてください。

Adressez-vous aux renseignements.

この adresser という動詞

adresse がついているだけあって

人に郵便物を送るときの

「送る・出す」という意味にも 使います。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

とりあえず 声をかける感じの 聞く ですね。

がんばれ ワタシsweat01

両替する・替える・変える

1万円ほど ユーロに換金しました。

およそ1万円が 今はこのくらいに換金されます。

Win_20141115_141703

65ユーロsign03

円安なので、前に行った時とずいぶん違います。

1ユーロが 約150円ですよぉ(◎_◎;)

両替するときに使うフランス語

changer

シャンジェ

(英語の change と似ていますが発音がちょっと違いますね。)

意味は・・・

~を変える

両替する・くずす

電車を乗り換えるときなどにも使います。

AをBに両替する

changer A en B

円をユーロに換えてください。

Pourriez-vous me changer des yens en euros?

プりエヴ ム シャンジェ デ エン アン ユーホ?

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ユーロの価値に負けず・・・

もうちょっと

がんばれ 円!!

vendredi 14 novembre 2014

古い

古い・・・というフランス語は

ancien

アンシャンspade

anciene

アンシエンヌheart

フランス革命以前の旧体制のことを

アンシャンレジーム Ancien régime

なんて言いますね。

どちらかというと、古くからある とか 旧 昔の・・・という意味合いがありそうです。

もう一つの 古いというフランス語

vieux

ヴィユー

vieille

ヴィエイユ

年取った 老いた 古びた 使い古した

・・・というような意味があります。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

どうやって 使い分けたらよいか ちょっとわかりにくい(◎_◎;)

がんばれ ワタシ!

jeudi 13 novembre 2014

僕の前に道はない

僕の後ろに道はできる・・・

さて、今回は道というフランス語。

chemin

シュマンspade

英語だと(way とか country road)に当たります。

perdre son chemin

道に迷う

chemin de ~

~へと続く道

Cocolog_oekaki_2014_11_13_21_13

ワタシの乏しい記憶容量の中に留めるために・・・

シューマンが歩く 道・・・・sweat01

シューマンさん、ごめんなさい。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ちなみに、よく聞く

rue

リュ

は、通りという意味で 英語で言うと(street)にあたります。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

てくてく てくてく・・・

がんばれ シューマン!

mercredi 12 novembre 2014

十分に・十分な・かなりの

十分な というフランス語

(英語で言うと enough)

assez

アセ

J'ai assez mange.

ジェ アセ モンジェ

十分いただきました。

assez cher

アセ シェーフ

かなり高い

C'est assez!

セッタセ

もうたくさん!

いろいろな使い道がありそうですね。

アセらずに 使ってみましょう♪

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ(◎_◎;)・・・汗アセ

lundi 10 novembre 2014

ふるまい・行動・運転

ふるまい・行動というフランス語は

運転rvcar・・・とも一緒。

conduite

コンドゥイトゥheart

え?

今度いつ(コンドゥイトゥ)行動するの?

今度いつ(コンドゥイトゥ)運転するの?

ふるまいが悪いこと

すなわち 素行が悪いことは

mauvaise conduite

ムヴェ コンドゥイトゥ

息子の文化祭に行き

そういうふるまいの生徒も気にはなりましたが、

bonne conduite

ボンヌ コンドゥイトゥ

品行方正の子も多く・・・

みんなで力を合わせて合唱している姿に感動もしました。

今度いつ(コンドゥイトゥ) 力を合わせるの?

今でしょ!!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

・・・・(;^ω^)

がんばれ collegien 中学生!

dimanche 09 novembre 2014

脳はフランス語で

cerveau

セるヴォーspade

※Rの発音なので セフヴォー という感じに聞こえます。

スケートの羽生選手のけがについて

ニュースになっていますね。

脳震盪(ウィキペディア参照)

http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%84%B3%E9%9C%87%E7%9B%AA&oldid=53269472

本人の精神力はすばらしいのですが、

セカンドインパクトシンドローム の危険性を考えると

かなり危険な行為だったのかもしれません。

これを教訓にしていかないといけませんね。

関連記事↓

http://news.yahoo.co.jp/pickup/6137870

羽生選手のご回復を心よりお祈りしますshine

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

脳みそは

cervelle

セるヴェルheart

※Rの発音なので セフヴェルという感じに聞こえます。

男性名詞spade cerveau だと 脳

女性名詞heart cervelle だと 脳みそ

おもしろいですね。

脳震盪の場合は

cerebral

セレブらル

・・・という形容詞と

commotion

コモッション heart

衝撃 動揺

・・・という名詞を使って

commotion cerebrale

コモッションセレブらルheart

脳が揺さぶられる(セレヴラル)????

(◎_◎;)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ・・・がいけないときもあるのねsweat02

がんばれ ワタシ!?

samedi 08 novembre 2014

オルガン

今度の旅行で行きたいところ

マドレーヌ寺院

Église de la Madeleine

http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89glise_de_la_Madeleine

この 大きなオルガン

見てみたいですね。downwardleft

http://www.eglise-lamadeleine.com/le-grand-orgue

le grand orgue

どこで弾いてどんな音がするの???

オルガンは

orgue

オるグspade

※Rの発音なので オフグみたいに聞こえます。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

オルガン弾くの

がんばれ オフグ?(誰?)

jeudi 06 novembre 2014

~を除いて・~以外は

~以外は・・・と言いたいときのフランス語。

sauf

ソフ

英語で言うと expectに当たります。

Elle est tres occupee sauf le dimanche.

彼女は日曜日以外は大変忙しい。

sauf mon grand pere

 

ソフ モン グホンペーフ

祖父以外は・・・

ソフ 祖父 ・・・ みたいな(;^ω^)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ちなみに、同じsauf

形容詞で使うと

sauf(sauve)

無事な・助かった・・・などという意味です。

がんばれ ワタシ\(~o~)/

mercredi 05 novembre 2014

開いた・開いている

今年はめずらしく旧暦の9月が2回ある年なのだとか?

そして、今日は

今年二回目の 9月13日です。

詳しいニュースはこちら

http://news.livedoor.com/article/detail/9430526/

171年ぶりってすごいですね。

天気の良いすんだ夜空で十三夜が楽しめそうです。

でも、夜は寒いから

ドアを開けっ放しにはしないでくださいね。

Ne laissez pas la porte ouverte.

ヌ レセ パラ ポフト ウヴェフト

ouvert(e)

ウヴェーる(ウヴェるト)

※Rの発音なのでウヴェーフ って感じに聞こえます。

英語だと open ですね。

形容詞で

開いた、開いている・・・という意味。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ドアを開けてお月見

がんばれ ワタシ(*´▽`*)

邪魔する・散らかす

お邪魔でしょうか?

Je vous derange?

ジュ ヴ  デハンジュ

お邪魔してすみません。

Excusez-moi de vous deranger.

エクスキューゼモワ ドゥ ヴ デハンジェ

邪魔するという意味のフランス語は

deranger

デらンジェ

※ Rの発音なので デハンジェ と聞こえます。

※ 最初のeにアクサン記号

他にも 散らかすという意味もあるようです。

Je derange ma chambre.

ジュデハンジュ マ シャンブル

ワタシは部屋を散らかす。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ちなみに、

整理する、きちんと並べる・・・というのは

ranger

らンジェ

※Rの発音なので ハンジェ という感じに聞こえます。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

部屋

デハンジュ にならないよう、

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

lundi 03 novembre 2014

半分

半分というフランス語は

demi

 

ドゥミ

よく使われている言葉で、なじみがありますね。

デミグラス(ドミグラス)ソースはフランス語が語源

demi-glace

glaceはアイスという意味ですが、

料理では、肉や魚を煮詰めた汁を冷し固まらせたものもさします。

デミカップとか

デミムーア(これは 違うか!)

デミオ(これも違うらしい)

半分ください。

Un demi,s'il vous plait.

これは、生ビール1ぱいください・・・という意味にもなるらしい。

本来は半リットル入りのジョッキをさしていたそうですが、

現在は 0.25リットル前後の小ジョッキのことを言うみたい。

日本で生中!っていうときの 中 って感じ?

文脈に注意しないといけませんね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

半分こ

仲良く、がんばれ ワタシ(*´▽`*)

dimanche 02 novembre 2014

勝ち負け

最近、将棋に目覚めた末っ子。

ワタシには勝つけど、お兄ちゃんにはなかなか勝てない。

今日は、おじいちゃんといい勝負。

勝つは

フランス語で

ガニェ

gagner

そして、

負けるは

perdre

ペるドる

※ Rの発音なので ペフドフって聞こえます。

失くすっていう意味もありますね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

gagner

ガニエ

稼ぐ(かせぐ)という意味もあるようです。

大金 (おおガニエ)稼げるといいね。

がんばれ ワタシ(*´▽`*)

プルオーバー・セーター

寒くなってきて

温かい服がほしくなりますね。

プルオーバー

これって、フランス語?

英語でも プルオーバーというみたいですけど

フランス語読みをすると

pull-over

ピュロヴェーるspade

※ 最後はRの発音なのでほとんど聞こえず ピュロヴェーフ のようにも聞こえます。

セーターのことです。

セーターは、編み物によるトップス全般を言い、

その中でもかぶって着るものは プルオーバー

前あきの物はカーデガンというそうです。

そのほか、フランス語では

chandail

シャンダイユspade

という言いかたもするようです。

Combien coute ce pull-over?

コンビアン クート ス ピュロヴェーふ?

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

温かくして

がんばれ ワタシ(ー_ー)!!

samedi 01 novembre 2014

答え・返事・返信

動詞は

repondre ですが、

名詞になると

reponse

レポンスheart

になります。

※最初のeにアクサン記号

※Rの発音なので、ヘポーンスという感じに聞こえます。

英語の answer response と同義

faire une reponse

返事をする。

carte-reponse

返信用はがき

レス は レスポンスのレス

フランス流に言うと

ただの れ???

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ(*´▽`*)

« octobre 2014 | Accueil | décembre 2014 »

おすすめ

無料ブログはココログ