このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« septembre 2014 | Accueil | novembre 2014 »

octobre 2014

vendredi 31 octobre 2014

答える・返信する・返事をする

答える というフランス語は

repondre

れポンドる

※Rの発音なので

ヘポーンドフ

という感じに聞こえます。

※最初のeにアクサン記号

英語で言うと answer とか respondに当たります。

活用は・・・

je réponds
tu réponds
il répond
nous répondons
vous répondez
ils répondent

返事を下さい

Repondez-moi!

れポンデ モワ!

答えなさい!

Repondez!

れポンデ!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

レスもレポーンドルも

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

mercredi 29 octobre 2014

洗濯

洗濯日和でした。

洗濯・・・はフランス語で、

lessive

レシーヴheart

洗濯をする は

faire la lessive

フェラ レシーヴ

洗濯物をすすぐ は

rincer la lessive

らンセ ラ レシーヴ

ちなみに、

洗濯物 自体も

lessive

レシーヴ

うーん。イメージ図・・・

Cocolog_oekaki_2014_10_26_21_59

洗濯ものが

レシーブ

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

なんちゃって

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

mardi 28 octobre 2014

一回

フランスに行ったことがあるかと聞かれ

「一回」と答えたかったのに

結局 ジェスチャー(;・∀・)

一回って どういうんだろう?

une fois

ユヌ フォワ

・・・と言えばよかったのでした。

fois

フォワheart

は、~度 ~回 ~の時

という意味。

英語で言うと timeに当たりますね。

そう言えば、もう一回!というときに

encore une fois

アンコーる ユヌ フォワ

・・・って使いますね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

いろいろな単語が急には出てこない悲しさ・・・(-_-;)

この次には une autre fois・・・

がんばれ ワタシ!

lundi 27 octobre 2014

フランス語を学ぶ

フランス語を学ぶ

・・・という言い方

いろいろあるそうですが、

少しずつニュアンスが違うみたい。

以前 紹介した

apprendre

アプらーンドる

これは、習っているという意味です。

ワタシの場合、習っているというより

ただ やっている・・・だから

faire (する)を使って

Je fais du francais.

ジュフェ ドゥ フらンセー

って感じかな?

etudier

エテュディエ

を使う言いかたもありますね。

この場合、学問的に学ぶとか研究するって意味に近いそうです。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

やっぱり ワタシは

faire フェーフ だな・・・。

がんばれ ワタシ(*´▽`*)

オノマトペ・オノマトペア

オノマトペ

「わんわん」「ニャーニャー」など

擬声語、擬音語などのことですね。

フランス語では

ononmatopee

オノマトペheart

※ 最後から2番目のeにアクサン記号

実は、これが語源になっているみたいですね。

ウィキペディアによると

古代ギリシア語の「ὀνοματοποιίαオノマトポイーア」を由来とする英語のonomatopoeiaアナマタピーァおよびフランス語の「onomatopéeオノマトペ」を日本語発音にしたオノマトピアオノマトペア、オノマトペを用いる場合もある。

「擬声語」のページ参照・・・

ということらしいです。

ワタシ、自分でもしゃべっているときに

オノマトペが多いな~って思います(;・∀・)

フランス人の弟くんとしゃべるときも

単語がでなかったら、

身振り手振りとオノマトペ♪

便利ですよね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ぎーぎー

がーがー

オノマトペ・・・がんばれ ワタシ!

samedi 25 octobre 2014

Happy Birthday の歌

ハッピーバースデー トゥユー

日本でも、歌いますね。

これのフランス語バージョン。

Joyeux anniversaire

 

ジョワイユ ザニヴェフセーフ

ひたすら 繰り返す感じ?

姪っ子

3歳になりました。

スカイプでお祝い。

画面の向こうにある美味しそうなケーキはいただけませんでしたが、

かわいい笑顔が見られました。

Cocolog_oekaki_2014_10_25_22_49

「なんさいですか?」と聞くとフランス人ぽく

指で三歳と作ってくれました。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

これからも・・・元気に

がんばれ 姪っ子♪

jeudi 23 octobre 2014

予約

フランスに行くため、

妹にいろいろ調べてもらっています。

予約しておかないと 不安ですよね。

予約というフランス語(名詞)は

reservation

れゼるヴァスィヨンheart

※ 最初のeにアクサン記号

※ Rの発音なので

ヘゼフヴァスィヨン

・・・って感じに聞こえます。

予約する(動詞)はフランス語で

reserver

れゼるヴェ

※ 最初のeにアクサン記号

※ Rの発音なので

ヘゼフヴェ・・・みたいに聞こえます。

「7時から2名で予約したいのですが?」

J'voudrais reserver pour deux personnes pour sept heures.

ジュヴドれ れゼるヴェ プー  ドゥ  ペフソンヌ プー セプター

 

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

レストランやホテルの予約

がんばれ ワタシ(*´▽`*)

・・・いや、がんばれ妹(;・∀・)

dimanche 19 octobre 2014

それで全部です

お買い物や食事の注文。

最後のきめのセリフ?

「以上でよろしいですか_?」

Ce sera tout?

ス スラ トゥ

「はい、それで全部です。」

Oui, c'est tout.

ウィ セトゥ

tout

トゥー

英語で言うと all に当たる言葉です。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

こう言う聞かれ方をするかも?

「ほかに いるものは?」

Et avec ca?

エ アヴェック サ

※ ca の cにはおたまじゃくしのしっぽのようなセディーユがつきます。

「それで、全部です。」

C'est tout.

セ トゥ

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

決め台詞  言ってみましょう。

セトゥ

がんばれ ワタシ(*´▽`*)

samedi 18 octobre 2014

~の前に・~の後ろに(時間)

場所ではなく、時間の関係性を表す前置詞

フランス語では、

~の前に

avant

アヴァン

英語で言うと beforeに当たります。

正午までに・・・というのは

avant midi アヴァンミディ

~の後に

apres

アプレ

※ eにアクサン記号

英語で言うと afterに当たります。

午後のことは

apres midi アプレミディ

いつものように・・・イメージ図 down

Cocolog_oekaki_2014_10_18_23_17

イメージできますでしょうか?

さて、劇的ビフォーアフター というテレビ番組

おもしろいですよね。

,パリ編が放送されたことがあるそうです。

大改造 劇的ビフォーアフターパリ編へ

http://warasakudoga.com/%EF%BF%BC/%e6%97%a5%e6%9b%9c%e6%97%a5/%e5%a4%a7%e6%94%b9%e9%80%a0%e5%8a%87%e7%9a%84%e3%83%93%e3%83%95%e3%82%a9%e3%83%bc%e3%82%a2%e3%83%95%e3%82%bf%e3%83%bc-%e3%83%95%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b9%e3%83%bb%e3%83%91%e3%83%aa%e7%af%89153/

この場合 フランス語で言うと

avant apres

アヴァン アプレ

・・・みたいなことに なる・・・???

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フランス語の前置詞 難しいけど

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

vendredi 17 octobre 2014

去年・昨年

来年は フランス語で

l’annee prochaine

ラネ プろシェンヌheart

※ anneeの始めのeにはアクサン記号がつきます!

prochain(e)

英語の nextの意味です。

・・・では?

去年・昨年は??

l’annee derniere

ラネ デルニエールheart

※ annee の 最初のe derniere の真ん中のeにアクサン記号

derniere は 最後のという意味です。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

デるニエーる

Rの発音なので、デフニエーフって感じにも聞こえます。

一年一年・・・あっという間。

がんばれ ワタシsweat01

jeudi 16 octobre 2014

自家製の

ブルーベリーをたくさんもらってきたので、

作ってみました♪

Dvc00208

自家製 ブルーベリージャム♪

さて、フランス語で自家製というときは

家という意味の

maison

メゾン

・・・を形容詞的に使って

自家製ジャム

confiture maison

コンフィチューる メゾン

自家製タルト

tarte maison

タるト メゾン

という感じに使えます。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

自家製・・・手作り

がんばれ ワタシ(●^o^●)

mercredi 15 octobre 2014

料金

料金 というフランス語

prix

プリspade

※Rの発音なので プヒ って感じにも聞こえます。

値段、価格などという意味。

また 運賃や入場料・郵便など体系化された料金は・・・

tarif

タリフspade

※同じくRの発音 タヒフ みたいに聞こえます。

費用、経費、出費などというときに使うのは・・・

frais

フレ

※同じくRの発音 フヘ って感じ

これは、複数形なので とくに男性女性はないみたいですね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

プリ タリフ フレ

いっぱいある~(;・∀・)

フレフレッ!がんばれ ワタシ(●^o^●)

mardi 14 octobre 2014

含まれた・ついている

理解する comprendre の過去分詞

compris

コンプリ

は 形容詞としても使えて

含まれた という意味にもなります。

朝食は含まれていますか?

朝食はついていますか?

などと尋ねたいとき

Est-ce que le petit-dejeuner est compris?

エスク ル プティデジュネ エ コンプリ?

食事はついていますか?

Est-ce que le repas est compris?

エスク ル るパ エ コンプリ?

税金は含まれていますか?

Est-ce que les taxes sont comprises?

エスク レ タックス ソン コンプリーズ?

※エスクはつけなくても 使えます。

サービス料は含まれていますか?

Le service est compris?

ル セるヴィス エ コンプリ?

他にも、違いはよくわかりませんが、

inclus

アンクリュ

も、同じように含まれた という意味で使うようです。

Le service est inclus?

る セるヴィス エ タンクリュ?

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

いろいろついているか 聞いてみましょう。

がんばれ ワタシ(*^^)v

lundi 13 octobre 2014

わかる・理解する

わかる・理解するなど

英語で言うと

understand にあたるフランス語は

comprendre

コンプらーンドる

※Rの発音なので

コンプハーンドフ みたいに聞こえます。

「わかりました」

J'ai compris.

ジェ コンプリ

「わかりません」

Je ne comprends pas.

ジュヌコンプランパ

これは、相手の言うことが理解できないとき使うので、

「知りません」というときには

Je ne sais pas.

ジュヌセパ

・・・を使ったほうがいいみたいです。

「よくわかりません」とちょっと曖昧な時は

Je n'ai pas bien compris.

ジュネパビアン コンプリ

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

でも、ワタシは

Je ne comprends pas.

ジュヌコンプランパ

こっちのほうが、きっと多いかな??

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

samedi 11 octobre 2014

ゆるい・緩い

ゆるいという意味の形容詞

フランス語では

lache

ラッシュ

※最初のaに帽子のようなアクサン記号

日本で ラッシュというと

電車のラッシュのように

詰まった感じのイメージですが、

逆に

ゆるいという意味なんですね。

Cocolog_oekaki_2014_10_06_21_49

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ラッシュ ラッシュ

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

vendredi 10 octobre 2014

持ち帰り・テイクアウト

テイクアウトしたいとき、

フランス語では

Je voudrais les prendre a emporter.

ジュヴドレ レ プホーンドる ア アンポフテ

※emporterの前の a にはアクサン記号が付きます。

持っていく、持ち去るなどの動詞は

emporter

アンポフテ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

a emporter

ア アンポフテ

・・・で持ち帰り用の テイクアウトの・・・という意味になるそうです。

※ aにはアクサン記号

A emporter, s'il vous plait.

 

ア アンポフテ 、 シルヴプレ

と言ってもいいですね。

対義語の 持ってくる

apporter

アポフテ

・・・と なんとなく似ている(;^ω^)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

アンポフテと アポフテ

ややこしいけど

がんばれ ワタシ(●´ω`●)

jeudi 09 octobre 2014

大人・アダルト

チケットを買うときによく使いますね。

大人 2枚お願いします!

その場合の大人は

adulte

 

アデュルト

(英語は adult)

英語とびみょーに綴りと読み方が違うだけですね。

大人2枚ください。

Deux adultes,s'il vous plait.

 

ドゥーザデュルト シルヴプレ

リエゾンしてつながるので、発音に注意が必要です。

ちなみに小人(子ども)は enfant(アンファン)

これまた 母音からはじまるので

リエゾンして

Deux enfants

 

ドゥーザンファン

という発音になっちゃいます(;^ω^)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

リエゾン・・・

がんばれ ワタシ(◎_◎;)

mercredi 08 octobre 2014

オムニバス

omnibus

フランス語では オムニビュスと読みます。

train (トハン)と 一緒で

普通列車

・・・という男性名詞spadeでも使うし、

各駅停車の

・・・という形容詞でも使います。

昔の乗合馬車のことをさし、のちのバスの語源にもなったそうです。

オムニバス・・・というと

世にも奇妙な物語風のドラマを想像してしまいますが、

こういう意味だったのですね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

オムニビュスでゆっくり旅行

がんばれ ワタシ(●^o^●)

mardi 07 octobre 2014

アントレ

アントレ・・・ってフランス料理で聞きますよね。

フルコースの時、スープや前菜のあと、

メインの前に出てくる料理、

でも、現在では一皿目に取る

ハムやパテ、サラダなどの軽い料理のことを指すようです。

オードブルのことをいうこともあるようです。

このアントレは

entree

アントレheart

※最後のeにアクサン記号

入ること 入場 入学・・・などにつかう言葉。(名詞)

料理の入り口なのですね^^

動詞は・・・

entrer

アントレ

入る

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

フルコース食べたいなあ・・・。

がんばれワタシ(^_-)-☆

lundi 06 octobre 2014

観光

観光 というフランス語

tourisme

トゥーリスムspade

入国審査で

「Quel est le but de votre voyage?」

ケレビュト ドゥ ヴォートル ヴォワイヤージュ?

・・・と尋ねられたら

「Le tourisme.」

ル トゥーリスム

・・・と答えましょう。

観光案内所は

l'office du tourisme

ロフィス ドゥ トゥリスム

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

観光前に情報ゲット!

がんばれ ワタシ(*^^)v

dimanche 05 octobre 2014

~したい(J'aimerais と Je voudraisの違い)

冬にフランスに行く予定。

冬なので夜が長いですよね。夜を楽しみたいと思います。

パリで行きたいところ・・・。

http://www.operadeparis.fr/

http://www.lido.fr/JP/

http://moulin-rouge-japon.com/

夜もいろいろ楽しめそうですね。

他にもおすすめがあったらぜひ教えてください!

~に行きたいのですが・・・。というフランス語。

J'aimerais alle a la ~

ジェムレ アレアラ ~

Je voudrais alle a la ~

ジュヴドレ アレアラ ~

どちらも 行きたいという表現なのですが、

条件が合えば行きたい・・・というのが前者

もう行くことを決めている場合は後者

まだ ワタシの場合決まっていないから

J'aimerais ですね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

行きたいところを探すのが

楽しいものです♪

がんばれ ワタシ(^_-)-☆

vendredi 03 octobre 2014

~がほしい(vouloir と desirer )

~が欲しいという言い方もいろいろありますが、

ひとつは

vouloir

ヴロワーフ

Voulez-vous un jus de fruit?

ヴレヴ アン ジュドフリュイ

ジュースはいかがですか?

Je veux de l'eau.

ジュヴ ドゥロー

水がほしい

(↑これだと 子どもが駄々をこねるように聞こえるので)

Je voudrais de l'eau.

ジュヴドレ ドゥロー

水がほしいのですが・・・

(↑こんな風に言うほうがよさそう)

desirer

デジレ

※ 最初のeにアクサン記号

Desirez-vous du boeuf ou du poulet?

デジレヴ ドゥ ブッフ ウ ドゥ プレ?

牛肉と鶏肉のどちらになさいますか?

Je desire une chambre a deux lits.

ジュデジレ ユヌ シャンブル ア ドゥ リ

ツインの部屋をひとつ欲しい。

(↑これも、より丁寧に言いたいときは)

Je desirerais une chambre a deux lits.

ジュ デジレレ ユヌ シャンブル ア ドゥ リ

ツインの部屋をひとつ欲しいのですが・・・

(↑こんな風にできますね)

機内で飲み物の希望を聞かれるときや

お店屋さんで使えそうです。

お店屋さんでは店員さんが

「Vous desirez?」

ヴデジレ?

何にいたしましょうか?

と聞いてくれるようです。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

↑応援クリックよろしくお願いします。

買い物も

がんばれ ワタシ(;・∀・)

jeudi 02 octobre 2014

窓口・切符売り場

窓口 や 切符売り場・・・をさすフランス語は

guichet

ギシェspade

英語だと(window)

三番の窓口

guichet numero trois

ギシェ ニュメロ トワ

銀行や郵便局の窓口も ギシェ

他の言い方として・・・

billetterie

ビエットリheart

も切符売り場や自動券売機・プレイガイドのことをさすようです。

Où est le guichet ?

ウエル ギシェ?

Où est la billetterie ?

ウエラ ビエットリ?

すぐ見つかるといいですねえ。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

切符を買うの・・・

がんばれ ワタシ(*^^)v

mercredi 01 octobre 2014

イヤホン・ヘッドホン

イヤホン

最近はいろいろなタイプがありますね。

コードが長いと邪魔なので、ワタシはこういうタイプが好き!downwardleft

ちなみに、フランス語でイヤホンは

ecouteur

エクターフ

※ 最後はRの発音なのでフみたいに聞こえます。

※ 最初のeにアクサン記号がつきます。

ecouter

エクテ

が聞くという動詞なので、(同じく最初のeにアクサン記号)

聞くためのツールみたいな感じかなあ??

フランス語の勉強にも

イヤホンやヘッドホンはかかせませんね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

聞いて 聞いて・・・

エクテ エクテ・・・

がんばれ ワタシ(●^o^●)

« septembre 2014 | Accueil | novembre 2014 »

おすすめ

無料ブログはココログ