このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« juin 2014 | Accueil | août 2014 »

juillet 2014

dimanche 20 juillet 2014

それ行け!GO!

フランス人の弟君が

子供たちによく言う言葉。

ヴァジー

Vas-y!

「行け」

「Go!」

みたいな意味なのだそうです。

2歳と5歳の甥っ子姪っ子は

パパとはちゃんとフランス語でしゃべります。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

もう、ワタシ

負けてます~(^^ゞ

がんばれ ワタシ(^_-)-☆

samedi 12 juillet 2014

CD

フランスの妹家族が

帰ってきました~^^

おみやげ~♪

Dsc05852

うれしい。

アナと雪の女王のCD

Dsc05853

中はこんな感じ。

CD シーディー は フランス語で

CD

セーデーspade

disque  compact

ディスク コンパクト

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

楽しみに聴かせてもらうね♪

がんばれ ワタシ(^_-)-☆

lundi 07 juillet 2014

愛さえあれば(トロールの歌)フランス語歌詞7

アナと雪の女王。

トロールたちの「愛さえあれば」フランス語バージョン。

訳のつづきです。

トロールたちの大合唱のあと

オラフの出番のシーンから・・・最後まで

<オラフ>
Ce qui rend presque parfaits les gens un peu moins que parfaits c´est...

 

ス キ らンド プれスク パッフェ レ ジャン アンプーモワン ク パッフェ セ・・・

rend

rendreの活用形

返す 戻す 取り戻させる

presque

プレスク

ほとんど ほぼ

gens

ジャン

人々 人たち

「ほぼ完ぺきな人にするには、あとほんの少し・・・それは」

<すべてのトロール> Tous les trolls :
L´amour!

 

ラムーる

 

L´amour!

 

ラムーる

 

L´amour, c´est l´amour!

 

ラムーる、セ ラムーる!

 

C´est l´amour, l´amour, l´amour!

 

セ ラムーる、ラムーる、ラムーる!

 

C´est, c´est, c´est le grand amour!

 

セ、セ、セ ルグらンダムーる!

 

Grand amour!

 

グランダムーる!

「愛」「愛」「愛、それは愛」

「それは愛、愛、愛!」

「それは、それは、それは大きな愛!」

「大きな愛!」

<神父のトロール>Le prêtre troll :

Acceptez-vous Anna de prendre pour époux Kristoff, pour le meilleur et pour le pire?

 

アクセプテ ヴ アンナ ドゥ プらンドる プーる エプー クリストフ、プーる ル メイユーる エプーる ルピーる

acceptez

accepterの活用形 受け取る 受け入れる 許す 認める

époux

エプー

夫 配偶者

pire

ピーる

最悪の

「アナ!最高のときも、最悪なときも、あなたはクリストフを夫として受け入れますか?」

<アナ>

Qu´est-ce que vous faites?

 

ケスクヴフェット?

「何をしているの?」

< 神父のトロール>Le prêtre troll :

Je vous marie

 

ジュヴマリエ

「あなたがたの結婚式」

<すべてのトロール> Tous les trolls :

L´amour

 

ラムーる

「愛~♪♪」

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

ちゃんちゃん! オシマイ

がんばれ クリストフとアナ!

今日は 七夕です。

がんばれ 彦星!織姫!

dimanche 06 juillet 2014

愛さえあれば(トロールの歌)フランス語歌詞6

ブルダの アナへの説得の後

トロールたちのコーラスが始まります。

<ブルダ>

Ça les rendra meilleurs!

サ レ らンドら メイユーる!

rendra

rendreの未来形 ~を返す 取り戻させる

meilleurs

メイユーる

よりよい

「それは きっとよくなるわ」

<すべてのトロール> Tous les trolls :

Oui, l´amour rend meilleur!

 

ウィ、ラムーる らーンド メイユーる

「うん、愛はよりよくなる」

Oui, nous sommes tous un peu moins que parfaits!

 

ウィ、ヌッソムトゥアンプーモワンクパッフェ!

「うん、私たちは、みんな完璧じゃない!」

Sinon ce ne serait pas drôle!
スィノン スヌスラ パ ドろール

sinon

スィノン

そうしなければ、さもないと

「そうしなければ、おかしくならない」

<トロール6>

Le père!

 

ルペーる

「お父さんだよ」

Troll chanteuse 3 :<トロール3>

La soeur!

 

ラスーる

「お姉ちゃんよ」

Troll chanteur 7 :<トロール7>

Le frère!

 

ルフれーる

「お兄ちゃんだよ」

<すべてのトロール> Tous les trolls :

On a tous besoin les uns des autres

 

オンナトゥー ブゾワンレゾン デゾートる

besoin

ブゾワン

欲求、必要

uns

オン

一方は、あるものは

autres

オートれ

ほかの

「誰もが互いに必要なのさ」

Chacun son rôle<めいめいのセリフ>

C´est vrai on est tous un peu moins que parfaits

 

セヴれ オンネ トゥー アンプー モワン ク パッフェ

「本当に、私たちはみんな完璧じゃない」

Mais comme il faut faire court...
メ コム イル フォ フェール クーる・・・

court

クーる

短い 不十分な たりない

「でも 何かたりないようだ」

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

そうよね。

みんな 完璧じゃないのだ!

こぴっと がんばれし! ワタシ(^^ゞ

« juin 2014 | Accueil | août 2014 »

おすすめ

無料ブログはココログ