このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« うさぎ | Accueil | 明日は仕事をしなくてはならない »

dimanche 02 janvier 2011

pudding・プディング

おみやげにもらった

プリン♪

entremets de pudding

Dvc00108

プリンは フランス語で

pudding

プディングspade

聞いたことありますね。

entremet

アントルメspade

は チーズの前に出される

甘い料理のことを言うそうです。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

美味しいshine

ごちそうさまでした。

食べるのも

がんばれ ワタシsweat01

« うさぎ | Accueil | 明日は仕事をしなくてはならない »

日本で見かけたフランス語」カテゴリの記事

食べ物・料理」カテゴリの記事

Commentaires

Bonne aneé,chikosan^^

新年早々何ですが、puddingは本来英語(クリスマスプディングっていうあっまぁ~い伝統英国菓子とか)
フランスでは外来語。
隣国だから全然通じますが。
日本のプリンはCrème renverséeとして学校で習いました。
(ひっくり返したクリームの意)

ただ、日本でいうところのプリンを英国でもフランスでもまだみたことなくて。
何から始まったんだろう?

今年はもっとフランス語、がんばりまっす!!

★mikikoさんへ
帰省していたもので、
レスが大変遅れました。
ごめんなさい。

外来語なんですねえ。
日本のプリンとは 全くことなるものなんですねえ。

へええええ。

今年もいろいろ教えてくださいませ♪
よろしくお願いします!

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

« うさぎ | Accueil | 明日は仕事をしなくてはならない »

おすすめ

無料ブログはココログ