このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

« ライトアップ・照明 | Accueil | 馬 »

mercredi 24 février 2010

建物・ビルディング

建物はフランス語で

バティモン

batiment

ビルや家屋、工場などの建物を一般的にこういうそうです。

aの上には 帽子のような ^ こんなマークがつきます。

アクサン・シルコンフレックスという記号です。

英語で言うと

building のことですね   

フランスには きれいなバティモンがいっぱいありました。

ふつうの 建物が

もう 歴史的建築物 って感じです

パリの中心地の バティモンは 

建て替えに制限があるらしく、

いわゆる高層ビルや現代的なビルはありません。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

古い町並みを保護するために

いろいろ がんばっているんですね。

がんばれ パリのバティモン

« ライトアップ・照明 | Accueil | 馬 »

名詞」カテゴリの記事

Commentaires

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

おすすめ

無料ブログはココログ