このblogについて

  • chikoです。よろしく!
    妹の国際結婚により、フランス人の弟とハーフの甥っ子姪っ子ができました♪ (ブログ村へのリンク写真は甥っ子と姪っ子です。ぽちっと応援お願いします!) なんちゃってレッスンブログですので、 「What time is it now? ほったいもいじったな?」のノリです。 ほった ではなく ホワット(ワット) では? いじった ではなく イズイット でしょう? などという細かいご指摘はご容赦願います(^。^;;) ※ フランス語の単語には 女性形 と 男性形 があります。 このblogでは 女性形はハートマーク 男性形はスペードマーク で表してあります。

lundi 25 septembre 2017

モアナと伝説の海(フランス語の歌詞)4

さてさて、2番のサビの部分です!

どうぞ!・・・・最後まで^^

ルソレー ヴィアン ダンセ スーラメー エテルネル
Le soleil vient danser sur la mer éternelle
太陽が果てしない海から踊り来る

sun

メ トゥイニョール セれフレドー
Mais tous ignorent ses reflets d'or

でも、黄金の輝きはすべて無視する
shine

エルマトン スーアンタピドゥルミエール
Elle m'attend sous un tapis de lumière
彼女は光のじゅうたんの下で私を待っている

wave
ラメール マペル
La mer m'appelle
海が私を呼ぶの
wave

モワ ジュヴヴォワ
Moi,je veux voir
私は見たい

eye


デリエール レニュアージュ デ ヌーボー リバージュ
Derriére les nuages,des nouveaux rivages
雲の向こうの 新しい浜辺を

cloud


ロリゾンウラメー トゥシュルシェル
L'horizon où la mer touche le ciel
空が海と触れる水平線が

wave
エマペル
Et m'appelle
私を呼ぶの

happy01


カッシュアントレザー クトゥーイニョール
Cache un trésor que tous ignorent
誰も知らない宝を隠して
crown
セルヴァン ドゥースモン キスレーブ エムレベル
C'est le vent doucement qui se lève et me révéle
優しい風が私を起こし秘密を明かすの

ear
クジェルドワ ダレラバ
Que j'ai le droit D'aller là-bas
私にはそこに行く権利がある

・・・以上、終わりです!

4回にわたり お付き合いいただいて
ありがとうございました!
Merciapple

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ がんばれ モアナ!!

dimanche 24 septembre 2017

モアナと伝説の海(フランス語の歌詞)3

モアナ・・・歌詞の続きです(*^^)v

2番から・・・サビまで^^

イルフォ エメ モンイレ ソンニストワー

Il fant aimer mon île et son histoire
私の島と歴史を愛さなければ
heart02
プースキ ブロンコー イクロワー
Pour ceux qui veulent encore y croire
まだ信じたい人々のために
shine

ウヴリエールッタン キパス
Oublier le temps qui passe
過ぎた時間は忘れるの

clock

イルフォ エメ モンイレ ソンニストワー
Il faut aimer mon île et son histoire
私の島と歴史を愛さなければ

heart01
エ ギャルデ アンコー レスポワー
Et garder encore l'espoir
希望はまだずっと持っている

shine
アンジュー ジュトロブレ マプラース
Un jour je trouverai ma place
ある日私は私の場所を見つけるだろう

clover
ジュプーレギデ、 レランドル プリュグラン
Je peux les guider, les rendre plus grands
私はそれらを導き、もっと大きくしたい

happy01

レザコンパニエ、ジュプランドレ ルッタン
Les accompagner, je prendrai le temps
案内したい、時間をかけて

cherryblossom


メ セットヴォワ カッシェパンストゥートトルマン
Mais cette voix cachée pense tout autrement
でも この隠れた声は 違う方法を考えてる


bearing

ジュヌコンプランパ
Je ne comprends pas
私はわからないの


・・・続く!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ がんばれ モアナ!

lundi 18 septembre 2017

モアナと伝説の海(フランス語の歌詞)2

前回のつづきでーす
yacht
ロリゾン ウラメー トゥッシュルシェル
L'horizon où la mer touche le ciel
空が海に触れる水平線
wave

エマペル
Et m'appelle
私を呼んでいる
happy02
カッシュアントレザー クトゥ ジニョール
Cache un trésor que tous ignorent
誰も知らない宝を隠して

crown
セルヴァン ドゥースモン キスレーブ エムレベル
C'est le vent doucement qui se lève et me révéle
優しい風が私を起こし秘密を明かすの
think
ルブリュドゥロー
Le bleu de l'eau
海の青
wave
シジュパー ジレプリュ ロワン エトゥージュー プリュゾー
Si je pars, j'irai plus loin et toujours plus haut
もし私が出発したら もっと遠くへ もっといつも高く
ship
サビはこんなところでしょうか???
変なところがあったら、教えてくださいね。

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ(;^ω^)

dimanche 20 août 2017

モアナと伝説の海(フランス語の歌詞)1

やはり、映画を見たら、歌が耳に、心に、残ります。
私と娘は
やはり モアナの歌う歌が一番好き~♪
 
日本語バージョンも素敵でしたが、
フランス語バージョンも探してみました。
どこまでも〜How Far I’ll Go〜
フランス語バージョンは
 
Le bleu lumiére
青い輝き
 

 
 
 
ルブル ドゥ シェル ネパ ルブル ドゥラメール
Le bleu du ciel n'est pas le bleu de la mer
 
空の青は海の青とは違う
 
スブル クモア ジュ プレフェレ
Ce bleu que moi, je préfère 
 
その青は私のお気に入り
 
ソン ヴレモン サヴォア プッコワ
Sans vraiment savoir pourquoi
 
なぜかは全く知らない
 
ジェイムレ タン レステ アマ テール
J'aimerais tant rester fidèle  à ma terre
 
私は、忠実に私の地にとどまりたい
 
ウブリエ ルバン エフェメール
Oublier le vent éphémère
 
はかない風は忘れるの
 
ジェエッセイエ タンドフォワ
J'ai essayé tant de  fois.
 
私はずっと試してきた
 
ジェボーディール 「ジュレスト ジュヌパフティレ パ」
J'ai  beau dire ” je reste, je  n'partirai pas”
 
いくら言っても無駄だった 「私はここにいる。私は行かない。」
 
シャカン ドゥ メ ジェスト シャカン ドゥ メ パ
Chacun de mes gestes, chacun de mes pas
 
行動する度、歩く度、
 
ム ラメネ ソン セシ マルグレ レ プロメス
Me ramène sans cesse, malgré les promesses 
 
止まることなく 私を引き戻す 約束にもかかわらず
 
ヴェ- ス ブル ルミエール
Vers ce bleu lumière
 
青く輝く方へ
・・・長くなったので、サビの部分は
次回へつづく

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

がんばれ ワタシ(;^ω^)
 

mardi 15 août 2017

モアナと伝説の海

遅ればせながら、
「モアナと伝説の海」を観ました~。
 
子どもたちも喜んで見ていました。
海がきれーい!
 
フランス語では、VAIANA??
主人公の名前が違う??

Vaiana

 

アナ雪も エルサ が エルザ だったり
アナが アンナ だったり
ちょっとした違いはありましたが・・・。
なんか、違いすぎるのでは??
久々の更新でした。
がんばれ ワタシ(;・∀・)
 

samedi 08 juillet 2017

Point d'interrogation

Point d'interrogation とは 疑問符「?」の記号のこと






Point d'interrogation

ポワン ダンテロガスィヨン


実はフランス語では、
「.」「,」のように、一筆で書けるものは1マスのスペースなし。
文字のすぐ後に「.」「,」を書く。
 

「:」「;」「!」「?」など、一筆で書けないものは、1マスあけるのがルールなのだそうですよ!
 
フランス語的には
 
・・・なのだそうですよ !
・・・あってますか ?



だから、
Qu’as-tu,papa ?

フランス語ならではの文の決まりがあるのですねえ・・・。
φ(..)メモメモ

 

Note_2

 
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
がんばれワタシ(;・∀・)
 
 

dimanche 14 mai 2017

どうしたの?

パパモッコの第一話
「どうしたの?お父さん」は
フランス語版では、
Qu’as-tu,papa ?

カチュ~ パパ?
と仏訳されてました。
どうしたの?って
 
Qu’est-ce que tu as ?

ケスクチュア?
だけど、すごい省略されている感じがしますね。
疑問分の形が違うだけなんだそうですけど・・・。
 
君は何を持ってるの?で
どうしたの?
・・・という意味になります。
で・・・フランス人の弟くんに教えてもらったのが
?の位置。
1マス 空いてますね~。
ここ…大事(笑)
つづきは、また今度。
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
カチュー?
がんばれ パパさん!!
 
 
 
 
 

«ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅

おすすめ

無料ブログはココログ